Алексей Калугин - Контроль
Как будто втайне все же надеялась, что он сумеет ей помочь.
Войдя в дом, Том услышал старую матросскую песню, которую в два голоса распевали на кухне дядя Боб и доктор Робертс:
Когда моя Мэри разлюбит меня!
Я выбью в кулак свою трубку!
И к вечеру влезу на борт корабля!
Не дело цепляться за юбку!
Том улыбнулся.
Оба его подопечных были дома, с обоими, похоже, все было в порядке, и, судя по всему, им удалось найти общий язык. А поскольку песня была пиратская, следовательно, до запасов виски дяди Боба они не добрались. И в винную лавку сбегать не успели.
Отлично.
Оставалось только выяснить, как дела у тети Мэгги.
– А вот и Том! – улыбнулась тетя Мэгги, едва только Том вошел на кухню.
От неожиданности тот едва не вздрогнул. Но тут же вспомнил, что он ведь сам попросил называть его Томом, когда знакомился с мистером и миссис Картрайт.
– Приятель! – радостно взмахнул рукой капитан Боулмингтон. – Надеюсь, ты притащил нам ром!
– Увы, капитан Джек, с ромом проблема.
– Черт с ним! Я согласен на любую другую выпивку!
– Сегодня вообще невозможно купить спиртное. Даже пиво в тавернах не подают.
– Что за чушь! – стукнул кулаком по столу капитан Боулмингтон. – Никто и никогда не может лишить человека права в стельку надраться!
– Сегодня день рождения короля.
– Какого еще короля?
– Алого короля-освободителя, разумеется!
– И что же, по случаю дня рождения Его Императорского Величества простым людям нельзя даже глотку пивом промочить?
– Это так, капитан Джек, – неожиданно встала на сторону Тома миссис Картрайт. – В день рождения короля запрещено продавать спиртное.
– Почему, черт возьми?
– Это давняя традиция, – начал Том, пытаясь на ходу сочинить правдоподобную историю. – Дело в том… Дело в том, что в день, когда наш нынешний король только появился на свет, его батюшка на радостях так здорово набрался спиртного, что едва не умер. С той поры день рождения молодого короля был объявлен днем всеобщей трезвости.
Джек Боулмингтон озадаченно поскреб ногтями небритую щеку.
– Дурацкое правило.
– Как бы там ни было, – развел руками Том, – мы свято чтим традиции!
– Ну да, так оно и есть, – вынужден был согласиться пират. – Традиции – великая вещь!
– Кем бы мы были без наших традиций! – поддержал его мистер Картрайт.
– Ну что ж, дружище, – капитан Боулмингтон положил ладонь на плечо сидевшего рядом с ним мистера Картрайта. – Значит, сегодня ничего у нас не получится?
– Что не получится? – насторожился Том.
– Мы собирались пострелять динозавров, – сообщил пират. – Лицензию ты хотя бы не забыл принести?
– А, да, разумеется, – трижды кивнул Том.
И только потом подумал, что, пожалуй, лучше бы было лицензию «потерять».
– Ничего не получится, – досадливо всплеснул руками пират. – Капитан Джек Боулмингтон никогда не отправляется на охоту, не запасясь, по крайней мере, парой кварт хорошего ямайского рома!
– Да ну? – недоверчиво прищурилась миссис Картрайт.
– А что делать на охоте без рома, мисс? С таким же успехом мы с Уилмором можем выйти в сад и пострелять по бутылкам! А что, Уилмор! – Боулмингтон снова хлопнул приятеля по плечу. – Сядем в плетеные кресла, возьмем по чашке чая и вдоволь постреляем по бутылочкам! Отличная, между прочим, забава!
Тому это вовсе не казалось отличной идеей. Во-первых, потому что звуки стрельбы могли привлечь оройнов. Во-вторых, в доме Шепардов вообще не было никакого оружия.
– А кто будет ставить бутылки? – спросил мистер Картрайт.
– Хороший вопрос.
Боулмингтон озадаченно потер подбородок. И посмотрел на Тома.
– На меня не рассчитывайте, – сразу решил поставить все точки над «i» Том. – У меня куча других дел.
– Но это будет забавно! – попытался убедить его Боулмингтон.
– Нет! – решительно отказался Том. – Мне нужно… сходить в ресторан за едой.
Проблему с питанием действительно нужно было как-то решать. Кулинарное мастерство Тома ограничивалось умением приготовить омлет и сварить спагетти. Но даже соус к спагетти он уже не смог бы приготовить. Кормить же гостей одними омлетами и пустыми спагетти было как-то не очень учтиво. Однако на доставку ужина из ресторана по нынешним временам также не приходилось рассчитывать. Пожалуй, сегодня даже пиццу никто не привезет.
– Я приготовлю ужин, – сказала миссис Картрайт. – В холодильнике достаточно продуктов.
– О нет, Грета! – попытался воспрепятствовать Том. – Вы у меня в гостях! Я закажу ужин в ресторане!
Хотя какой сейчас на фиг ресторан!
– Чепуха! – взмахнула кончиками пальцев миссис Картрайт. – Я люблю готовить. И можете не сомневаться, я приготовлю ужин лучше, чем в ресторане!
– О, я ничуть в этом не сомневаюсь…
– Ну, вот и отлично. Мне будет чем заняться, пока мужчины будут развлекаться.
– Идем стрелять по бутылкам! – призывно взмахнул рукой капитан Боулмингтон.
– Нет, нет и еще раз нет! У меня… – Том прижал кончики пальцев к вискам. – Куча разных дел!
– Предлагаю компромиссный вариант! – сказала миссис Картрайт. – Вы берете плетеные кресла и выносите их в сад. А я через пятнадцать минут принесу вам чай.
– А кто будет ставить бутылки? – спросил капитан Джек.
– Никто.
– Значит, мы не станем стрелять по бутылкам?
– Вы будете пить чай.
Пират досадливо шмыгнул носом. Но спорить с леди не стал.
Во-первых, спорить с леди было не в его правилах. Во-вторых, он знал, что это все равно ни к чему не приведет. С таким же успехом можно было попытаться собрать Шалтая-Болтая.
Глава 28
Том открыл глаза, посмотрел по сторонам и почувствовал жуткий, когтями цепляющий за душу страх.
Том не мог понять, где он находится.
Более того, он не знал, кто он такой.
Поэтому он крепко закрыл глаза и с головой залез под одеяло.
Нужно было собраться с мыслями.
Нужно было понять причину этого странного состояния.
Прежде с ним не случалось ничего подобного.
Он не страдал провалами памяти.
Он всегда точно знал, кто он такой и где находится.
Нужно было собраться…
И начать с самого простого…
С самого главного…
– Меня зовут Томас Шепард, – неслышно, одними губами, испуганно зашептал Том. – Мне двадцать семь лет. Я люблю читать и смотреть кино. Родственников, у которых я живу, зовут Роберт Шепард и Маргарет Шепард…
Начав вспоминать, Том почувствовал огромное облегчение. Будто скинул с плеч рюкзак с камнями, который тащил непонятно зачем добрую сотню миль.
Он выглянул из-под одеяла и еще раз осмотрел комнату, в которой находился.
Ну разумеется, это его собственная комната.
Если наклониться и сунуть руку под кровать, можно вытащить оттуда старый ноутбук мистера Венритаса, который тот выбросил в мусорный ящик. А Том его оттуда вытащил и отремонтировал. И он даже мог подсоединиться к сети, воспользовавшись оставшимся на харде паролем.
Ну вот, теперь он все вспомнил!
Как в кино по рассказу Филипа Дика.
– Теперь ты понимаешь, что происходит.
Услыхав чужой голос, Том резко обернулся.
В дверях стоял «серый».
– Ты должен был сам это почувствовать, прежде чем начинать Игру.
– Да, – коротко кивнул Том.
– Ты должен постоянно держать под контролем не только фантазии, но и свои мысли, воспоминания. Все, что ты делаешь, должно происходить не просто так, на голых рефлексах, а пропускаться через фильтр твоего сознания. Под воздействием оро легко потерять самого себя. Достаточно лишь ненадолго ослабить контроль. Что и происходит во сне.
– Но вчера, проснувшись, я все помнил.
– Процесс идет постепенно. И не в сторону улучшения.
– Мы попусту потеряли день!
– Нет. Теперь ты знаешь, как это происходит. И это знание поможет тебе лучше себя контролировать. Это ведь может случиться не только во сне.
«Серый» вышел в центр комнаты.
– Пакаль!
– Что?
– Ты уже не помнишь, что такое пакаль.
– Я просто еще не проснулся! – недовольно тряхнул головой Том.
Хотя на самом деле в первый момент он действительно не понял, о чем говорит «серый».
Том сел на кровати и натянул майку.
Наклонившись, он подцепил пальцем ящик письменного стола и выдвинул его.
Пакаль лежал на стопке тетрадок, в которые Том записывал самые разные вещи: собственные мысли, понравившиеся фразы из книг, странные слова, непонятно почему и как приходившие в голову, пароли для работы в интернете, названия животных, растений, городов, имена людей – все, что угодно. Закончив очередную тетрадь, он убирал ее в стол и больше никогда не открывал. Как будто собранная в ней информация представляла интерес не для него, а для будущих поколений.