Kniga-Online.club
» » » » Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд

Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд

Читать бесплатно Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд. Жанр: Попаданцы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
быть выгодна эта ситуация? Меня интересует конкретика, господин Лян. Давайте покончим с реверансами, время дорого.

Это ничто иное как предварительный торг, где каждая сторона пытается определить свои позиции и нащупать гарантии.

Жестом прошу у Ли Миньюэ папку. Открыв страницу с информацией о бизнесе пропавшего гражданина КНР, протягиваю хозяйке кабинета:

— У дяди Ли Миньюэ есть прибыльный бизнес на территории Кореи. На следующей странице приведена банковская выписка с его счёта. Я уверен, что он не захочет остаться в долгу перед человеком, спасшим его из скользкой ситуации, в которой он наверняка сейчас пребывает.

Чиновница бегло читает документ и выжидающе смотрит на меня, требуя продолжения.

— В Пекине у семьи не меньше денег, — продолжаю. — Они будут рады поделиться — отблагодарить по-взрослому за помощь родственнику.

— Да, это правда, — подхватывает напарница. — У меня есть полномочия от имени семьи. И деньги у нас действительно немалые. Мне бы не хотелось сейчас вдаваться в подробности, но пока дядя не исчез, дела в его компании шли очень неплохо. Бывало, он даже отправлял нам средства на развитие семейного бизнеса в Пекине.

— Не думала, что в производстве автомобильных аксессуаров ходят такие деньги, которые интересны на моём уровне, — ровно произносит секретарь, параллельно изучая цифры в документах.

— Дядя пробился в поставщики первой руки к очень известным компаниям.

— Каким?

— Хёндэ и Киа.

Впрочем, по лицу госпожи Дэн ясно, что финансовая сторона вопроса её не особо интересует. Не отсутствующий, но явно не первый пункт в списке приоритетов.

Я не слишком удивлён. На такие должности обычно приходят люди из обеспеченных семей, у которых с финансами проблем нет по определению.

Ожидаемо, предсказуемо, но начать с этого стоило — козыря никогда не вскрываются первыми.

— Я могу лишь предполагать, во что вляпался дядя моей спутницы и почему они решились на такой риск — сбрить гражданина КНР.

— Продолжайте.

— Консул ограничен в возможностях, потому что у него только белые инструменты. Специалисту вашего уровня напротив — это дело вполне по плечу. Вы правы, я лишь первокурсник и в нюансах не ориентируюсь, но зато умею задавать правильные вопросы нужным людям.

—?..

— Директор департамента корейского МИДа в частной откровенной беседе порекомендовала обратиться именно к вам. Не отбивала как ненужный мяч, не избавлялась от лишнего посетителя — она могла со мной вообще не встречаться. А именно что дала кулуарный совет, вы же понимаете, что это значит между строк.

— Вот бы она сама вам помогала, — ворчит себе под нос Дэн Инчао, но я улавливаю слова.

— Между вами и той кореянкой есть две существенные разницы, — не свожу глаз с собеседницы. — Первая — возраст. Вы намного интереснее как женщина.

Госпожа Дэн удивлённо вскидывает брови.

— Вторая важнее с моей точки зрения, — продолжаю. — Сотрудница корейского МИДа по определению не могла давать присяги Китайской Народной Республике и она никогда не клялась защищать интересы граждан Китая до последней капли крови.

Лицо госпожи Дэн затвердевает. Она вновь тянется к моему паспорту, лежащему на столе, задумчиво перелистывает страницы.

— Ещё скажу, — нарушаю затянувшуюся паузу, — я прилетел в Корею всего сутки назад и эту женщину раньше в глаза не видел. Но теперь у меня есть выход на неё через племянника, который, к слову, тоже кое-что из себя представляет. Пусть и чуть меньше.

— И что? — Дэн Инчао ожидает продолжения.

— Если я разок попрошу её о неформальной помощи, которая не будет во вред Южной Корее, она мне не откажет. Это лично мой результат всего за сутки. — «На вашем профессиональном поприще» вслух не звучит, но прямо подразумевается. — В некоторых местах оперируют понятиями втягивание, вербовка, эксплуатация отношений. Я предложил бы вам смотреть на перспективу отношений со мной именно с тех профессиональных позиций.

— Меня ещё авансами не кормили, — цедит секретарь сквозь зубы. — Господин Лян, представьте ситуацию: один пахарь — добросовестный работник, вечно остающийся на вторых ролях. А второй только-только пришёл в театр, но ему уже главные роли дают, репризы, антрепризы и всё в этом духе. Как, по-вашему, первый будет относиться ко второму? Если уж хотите откровенно.

— Я предлагаю добросовестно поделиться тем, что имею, — парирую. — Не просто слить контакт, а представить вас с Сим Хеджу друг другу и познакомить. Между строк: разумеется, я не ориентируюсь в ситуации на вашем уровне, но тот момент, что она меня направила к вам, уже можно расценивать как её личные попытки выйти на контакт. Или не личнее, — добавляю после некоторой паузы. — Всё-таки у наших стран в регионе в последнее время общих интересов всё больше, нежели противоречий. Наверное ожидая здесь мне лучше остановиться — не хватает данных для анализа, который вы на автомате наверняка уже сделали.

При упоминании имени в глазах чиновницы мелькает некий огонёк, который пальцами не пощупаешь. Она слегка щурится, словно прикидывая что-то в уме:

— Как вы к себе это видите?

Развожу руками:

— Поужинаем вместе, делов-то. То, как мы с ней расставались, подразумевает некую уверенность — приглашение будет принято. Правда, очевидно это лишь мне как участнику и кое-кому придётся оформить мне ещё один билет, потому что во вторник я выхожу на работу, — кошусь в сторону Ли Миньюэ. — Прямо с утра. И остаться в Корее дольше никак не могу. А когда назначит ужин директор департамента, я не знаю.

— Хм.

— За вашу помощь расплачусь ужином, на котором будете вы, я и та дама, — финализирую, рассверливая Дэн Инчао взглядом с короткой дистанции.

— С чего такой аттракцион щедрости? — ровно интересуется она.

— Вы же не хуже меня знаете, что подобные связи устаревают со скоростью звука — точнее, их оперативная значимость. Человек на пенсию вышел или решила она собраться замуж ещё раз — и всё, привет карьера.

— Хм. — Фемина, похоже, не ожидала, что и я понимаю эти моменты.

— У меня интересов в мире Кореи в принципе нет, во всяком случае, на данном этапе, — продолжаю. — А в вашей плоскости и не скоро появятся, если вообще когда-либо.

— Что так?

— Я не планирую идти на государственную службу. Контакты имеют свойство протухать, повторюсь, вдруг та женщина планирует на пенсию вый…

— Ага, выйдет она, — ворчит в сторону третий секретарь. —

Перейти на страницу:

Крис Форд читать все книги автора по порядку

Крис Форд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Деревенщина в Пекине 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Деревенщина в Пекине 2, автор: Крис Форд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*