Наследник семьи Пак 3 - Марк Грайдер
Ну, что есть, то есть.
— Джи Хё-ё-ён, — сквозь закрытые глаза протянула Ми Ён.
— Ладно, идите уже, — поторопила нас подруга, глядя на девушку, которая сладко улыбалась на лавочке. — А то ещё услышите, то что вам не надо.
— А что мы услышим? — не понял Лан.
— Пойдём. Нас ждут.
После этого мы с другом направились в сторону дороги.
Юн вызвал машину, и мы поехали к господину Ву.
На самом деле, сегодня мне, правда, очень хотелось немного выдохнуть. Последние дни были похожи на гонку, и мне необходим был перерыв.
Однако я понимал чувства Дык Пона. Всё же прошло столько лет, а он всё ещё не забыл про тот случай с семьёй. Да и как такое вообще возможно забыть? Я понимаю его. У самого та же самая травма. Только в моём случае теми, кто погубил мою семью, были люди, а вовсе не монстры.
Доехали мы до дома господина Ву довольно быстро.
Юн взял на себя ответственность позвонить ребятам и сказать, что у нас дела, поэтому не стоит нас ждать. Никто особо не расстроился, кроме Су Ин, конечно. Но и та не сильно бушевала по этому поводу, так как уже успела хорошенько напиться.
— Не повезло тебе с девушкой, — с усмешкой подметил Лан, когда повесил трубку после разговора с Гван Соном.
— Я уже сто раз говорил, что она не моя девушка, — скривил я губы.
— Но ты ведь понимаешь, что она из семьи Ан? — глянул он на меня искоса. — О таких родственных связях многие мечтают. Да и соединиться со столь влиятельной семьёй: разве это плохо?
— С какой-то стороны ты прав, — пожал я плечами. — Но обрекать девушку на брак с тем, кому она безразлична — издевательство.
— Почему-то мне кажется, что у тебя есть кандидатура получше, — зацепился за тему Лан. — Или я не прав?
— Почему тебя вообще это так волнует?
— Значит, прав, — подловил он. — Просто интересуюсь. Тебе уже девятнадцать. Скоро и твои родители об этом заговорят.
Что-то я в этом сильно сомневался. Уж с этим я как-нибудь сам разберусь.
— К тому же, — протянул он задумчиво. — После того как ты выступил на всеобщей арене и дал о себе знать. Да теперь ещё и стал лучшим студентом лучшей академии, многие семьи захотят такого родственника забрать себе. Чем выше семья и лучше наследник, тем он слаще для глав других семей. Поэтому многие часто меняют жён, а у некоторых, и того, штуки три.
— Разве многожёнство разрешено в стране?
— Официально запрещено. Но это не останавливает глав некоторых семей иметь себе множество любовниц для того, чтобы укрепиться в ячейке аристократов. К тому же чем больше одарённых наследников одной крови с главой семьи, тем лучше для них.
— Не думал, что такое есть.
— Конечно, есть. А ты думаешь, что все жёны умирают? Такое, конечно, тоже есть, но…
— А разве быть бастардом в такой семье — хорошо? — продолжал удивляться я.
— Здесь это не так важно. Даже если ты сын любовницы у тебя есть все права на то, чтобы стать законным наследником. Правда, — он вздохнул. — Смотря кто эта любовница.
— Ты тоже был рождён вне брака? — почему-то подумалось мне, когда я увидел грустный взор Лана.
— Я? — удивлённо посмотрел он на меня. — Нет, — усмехнулся он. — У нас не то положение, чтобы отцу предлагали наследниц. Да и он старых взглядов. Так что, нет.
— И почему эта тема тебя так задела?
Он промолчал. Явно что-то скрывал и не хотел говорить об этом. Как-то задумчиво увёл взгляд в сторону, но после встрепенулся и улыбнулся.
— Кажется, мы приехали.
И мы, правда, подъехали к дому господина Ву. Удобно перевёл тему. Повезло. Однако заново открывать я её не стал. Не люблю давить на людей. Если это важно, и он посчитает нужным открыть это, то сам всё расскажет.
А пока, мы вышли из машины и зашли в дом.
///
— Рад вас видеть!
Лицо Дык Пона озаряла улыбка. Удивительно, но в этот раз он уже не был похож на сварливого и вредного старика.
Наоборот, какой-то радостный, живой. Совсем другой человек. Видимо, выполненное мной задание всё же смогло помочь ему.
— Присаживайтесь.
Мы поклонились господину Ву, который указал на свободные места за гостевым столом. После чего приняли его предложение и сели друг напротив друга.
— Хотел поблагодарить тебя, Джи Хён, — начал господин Ву. — Ты отлично справился с заданием. Если честно, я уже и не верил в то, что когда-нибудь снова увижу своего сына. Но чудо всё же случилось.
— Значит, вы проверили? — уточнил я. — Это, действительно, он?
— Да, — кивнул Дык Пон. — Экспертиза показала, что это, действительно, мой младший сын. Но я хотел у тебя кое-что спросить, — господин Ву внезапно помрачнел. — Ты не заметил ничего странного, когда нашёл тело?
— Что именно вы имеете в виду?
— Понимаешь, — он отклонился на спинку своего кресла и сцепил руки вместе на животе. — Медицинские технологии нашей страны позволяют воссоздать то, что произошло с человеком, даже несмотря на то, что прошло так много времени. Если верить экспертам, то мой сын умер насильственной смертью. Но не от лап монстров, а от человеческого оружия.
— А ваша жена и второй сын?
— Там тоже было подозрение на это, но всё же признали, что это были монстры из башни. И это было тогда. В случае с младшим никаких сомнений нет. Всё чётко.
— Ну, даже если так, то многие твари могут пользоваться орудием людей. Так что, вполне вероятно, что это они.
— Согласен, — кивнул Дык Пон. — И всё же, я хотел бы знать наверняка.
— А от нас вы чего хотите? — вклинился в разговор Лан, уже понимая, что старик снова пытается подкинуть задание.
— Я бы хотел, чтобы Джи Хён, — он указал на меня пальцем. — Проверил эту теорию. Я понимаю, это сложно, а может, и невозможно вовсе. Но раз он так хорошо и быстро справился с этим делом, то и другое я хочу поручить именно ему.
— Ну а если это всё же монстры? — поинтересовался я, не сбрасывая этот вариант со счетов.
— Да, возможно. Но понимаешь, в чём проблема, как-то всё очень подозрительно.
— Что именно?
— Я прекрасно помню те дни. Я могу забыть то, что ел на завтрак, но планы семьи в те дни никогда не забуду, — предался он воспоминаниям. — Моя жена и сыновья собирались направиться в Шпиль, а потому в ту башню они направились не просто так.
— Дайте угадаю, — сразу понял я. — Вы говорите о ключах?
— Смотрю, ты и это знаешь, — усмехнулся он. — Неудивительно. Да, именно о них. И как ты понимаешь, о них могла знать не только моя семья, но и другие члены знатных семей.
— У вас есть подозрения, кто это мог быть?
— Есть несколько, но, — он снова ухмыльнулся. — Ты же понимаешь, что чем выше статус, тем больше у тебя наблюдателей и врагов. Так что, список может быть гораздо шире, чем я тебе назову.
— Я понимаю вас.
— Это несрочное дело. Я знаю, что у тебя много своих дел, — сразу начал успокаивать он меня, хотя это было лишним. — Просто если будет свободное время, то буду рад, если ты возьмёшься за это дело. Конечно, в долгу не останусь.
— Хорошо, — кивнул я. — Постараюсь помочь вам.
— Вот потому, ты мне и нравишься, — засмеялся он. — Какой бы сложности ни было дело, у тебя в глазах уверенность.
— А что насчёт аренды? — поинтересовался аккуратно Лан. — Вы ведь не забыли?
— Нет, конечно, — сурово посмотрел он на моего друга. — Считаешь, что у меня проблемы с памятью.
— Прошу прощения! — воскликнул Юн, быстро подскочив с места и поклонившись старику.
Тот выдержал паузу, продолжая серьёзно смотреть на юношу, а после пустил смешок.
— Да успокойся ты, — махнул он. — Садись. Всё нормально. Вы молодые все такие наивные, — после чего покосился в мою сторону. — Хотя не прав, не все. В общем, по поводу аренды можешь не переживать, — хлопнул он ладонью по столу. — Здание полностью твоё.
— Благодарю, — коротко поклонился я.
— Это я должен тебя благодарить, — заметил он. — В общем, если будет нужна помощь или какие-то новости будут, то всегда рад вашему звонку.
— Хорошо, — мы вместе с Ланом поднялись с места и поклонились. — Я обязательно свяжусь с вами, всего доброго.
— Надеюсь, что скоро ты станешь Легендой.
Не знаю, к чему была эта последняя фраза, но он меня слегка удивил. Уточнять я не стал, а старик не продолжил.
Мы с Ланом вышли из кабинета. Юн, как обычно, был недоволен.
— Лучше бы не приезжали, — буркнул он.
— Ну, почему