Хвостатый маг - Н. Гранд
Я как раз больше всего не хотел вспоминать новую принцессу Халгалая. Но непрошеные мысли сами лезли в голову. Поэтому я послушал совета друга, и уже в эту ночь резвился с одной служаночкой, а на следующую ночь — с другой. Девушки были милыми и ласковыми, хоть и не могли вытеснить из моих воспоминаний образ белокурого ангела, которого я потерял навсегда. Но я ничем не показывал свою боль, стараясь доставить служанкам такое же удовольствие, какое они доставляли мне. Я изо всех сил старался забыть жаркие ночи в Шангдаби.
Наутро последнего перед боем дня девушка, покидая мою комнату, обернулась.
— Знаете, дэр Тимдар… Я бы хотела сказать вам…
— Что, радость моя?
— Даже не знаю, стоит ли… — он опустила глазки и закусила губу. А дальше сказала то, что я совершенно не готов был услышать. — Не доверяйте хозяину, — прошептала она, не поднимая глаз.
— Что ты говоришь? Какому хозяину? — не сразу понял я.
— Хозяину замка, Дэру Эмрису. Он не такой, каким хочет вам казаться, — она быстро направилась к двери, но я остановил ее.
— Что ты имеешь в виду? — развернул я ее к себе. — Говори!
— Я не могу сказать, простите! — она со слезами вырвалась из моих рук и выскочила за дверь. Ну и что мне теперь делать с этой информацией? Я решил, что сегодня у нас ответственный день. Поговорю с Эмрисом завтра. Или просто присмотрюсь к нему на всякий случай. Перед отъездом я все-таки нашел Ростальда и сказал ему о словах служанки. Но он только посмеялся надо мной.
— Когда женщины что-то понимали в мужчинах? Она что, думает, что дядя Эм что-то замышляет? Против кого? Ты же видишь, как он печется о моих землях. Да и соседи не могут врать все вместе. А они тоже едут с нами на разбойников.
— Рост, тогда зачем она это сказала? — настаивал я. — Какой ей смысл врать?
— Почему нет? — пожал он плечами. — Может, она за что-то сердится на дядю. В конце концов, он благородный дэр, вампир замка Вюсберин, а кто она? Может, у нее были виды на него, кто знает.
— Но мы ведь действительно все эти дни общались только с твоими родственниками, и некоторыми соседями-вампирами. Мы не видели ни одного человека из близлежащих деревень. Ни один не заходит даже во двор замка. Тебе не кажется это странным?
— Хорошо, я обязательно поговорю с крестьянами, — немного раздраженно ответил Ростальд. Видимо, его благородное сердце отвергало любую возможность предательства со стороны родственников. — Только я сделаю это после того, как вернемся.
Рано утром мы выехали в путь — я, Герран и дядя Эм. Ростальд почему-то запаздывал.
— И где мой племянник? — волновался Эмрис. Я тоже беспокоился. Хотя куда ему было деваться с собственных земель? О том, что вампир просто испугался, не могло быть и речи: он костьми ляжет за свою честь.
— Подождем его еще немного, — предложил я.
— Нам нельзя задерживаться, — немного нервно отозвался Эмрис. — Я поеду обратно, приведу его. А вы скачите, мы вас нагоним.
Мне это не понравилось, но я приглушил чувство тревоги. Недалеко от замка нас ждали соседи — вампиры на кьялах. Всего нас было около пятидесяти. Все смотрели на меня с подозрением. Я заметил, что все как-то нехорошо переглядываются и молчат, но посчитал, что всякая дрянь мне мерещится из-за взвинченных нервов. Мы быстро поскакали к лесу и скоро спрятались под его густой листвой. Остановились у широкой дороги, довольно далеко от замка. Обнаружить нашу засаду было бы сложно. Я увидел, как спустился на землю вампир-разведчик.
— Это они, — сообщил он Геррану. — Совсем близко.
— Дэр Тимдар, — обратился ко мне вампир, — ваш выход.
Я спешился и направился навстречу разбойникам. Я ожидал увидеть вооруженных до зубов всадников, но ошибся в своих предположениях. По дороге двигались две магические повозки. Я такие уже видел — крытые конструкции, на переднем крае которых сидит водитель. Повозки не касались земли: магические камни в специальном отсеке обеспечивали ровный полет на протяжении многих километров. Отличное передвижное средство, хоть и дорогое. Вокруг повозок скакали на кьялах два десятка человек в военной форме. Причем, больше половины из них были полукровками. Я удивился — неужели именно так выглядят разбойники в этом мире?
Но я не успел об этом как следует подумать. Они приблизились, подозрительно меня разглядывая.
— Эй, ты кто такой? — окликнули они меня, останавливаясь.
— Путешественник, — пожал я плечами, приближаясь. — А вы кто?
— Не твое дело! Пошел прочь с дороги! — один из стражников замахнулся на меня хлыстом.
— Хам, — возмутился я. — Если бы мне ответили повежливее, я бы, может, и не активировал каменный артефакт, который дал мне Герран. А так я потер в кармане небольшую статуэтку вульда, и заклинание немедленно сработало — стражники явно замедлились.
— Берегись! — закричал один из них, доставая клинки. Но сверху на них уже летели мои соратники. Завязалась неравная битва, явно проигрышная для несчастного кортежа. Из одной повозки выпрыгнул мальчик лет пяти, и вампиры тут же снесли ему голову. Женщина, выскочившая следом, дико закричала и бросилась к ребенку, но ее сердце тоже пронзил клинок.
— Эй, вы что делаете? — в шоке заорал я на вампиров, но меня никто не услышал, лязг оружия всех оглушил. Вампиры дрались хорошо, но стражники не сдавались. В воздухе свистели стрелы, но они не наносили серьезного вреда ни одной из сторон: и вампиры и полукровки в ускоренном темпе боя их попросту сбивали в полете. В одной из повозок раздались крики, я бросился туда, чтобы увидеть еще двух девушек, совсем юных, заколотых безжалостными клинками. Я ужаснулся — эти создания точно не могли быть разбойниками! Но как остановить вампиров, я не знал.
Из второй повозки выскочил невысокий мужчина в синей форме и странной черной треуголке и стал сражаться вместе со стражниками, а сама повозка помчалась дальше по дороге на полной скорости.
— Догнать! — заорал Герран, — взять живыми! Этих убить! — он полетел за повозкой, прихватив с собой десяток вампиров.
Остальные остались добивать уцелевших. Да что тут происходит, в конце концов?
— Прекратите! — закричал я, наконец вступив в бой.