Оруженосец - Станислав Кежун
— Итак, сиры, графы, герцоги, — он перевёл взгляд на отца, а после посмотрел на Франсуа. — Давайте приступать к нашему военному совету. Его Величество, Эльмар Флауэрс, да ниспошлют ему предки долгие лета, поручил нам отправляться и взять город Рахтон, что находится в почти двух неделях пути от сего града.
За его спиной висела карта, херово сделанная, я бы сказал, что она больше походила на карту сокровищ из какого-нибудь фильмеца про пиратов, но с текущими технологиями — грех жаловаться.
— Я потребовал у слуг обвести дорогу, что соединяет Рахтон и Фальтан, — пояснил он. — По ней мы и пройдём до Рахтона…
— У меня вопрос, сир Эккер, — поднял я руку. Сир Эккер кивнул, дозволяя мне говорить. — Идя по этой дороге мы наталкиваемся на пять твердынь, что расположены между Фальтаном и Рахтоном. Две из них подчиняются Дому Фальтан и ещё три Дому Рахтон. Я слышал, что твердынями, коими выступают города-крепости — у них командуют Мастера. Какова ситуация на данный момент с этими твердынями? Там наличествует гарнизон? Они смогут нам воспрепятствовать в продвижении?
— Здравый вопрос, Люцион, — кивнул мужчина. — На данный момент — гарнизон одной из твердынь, города-крепости Фарк — присягнул на верность Капитану Голдену. Гарнизон из города-крепости Морстауна — отправился в армию Гроссмастера Майса, сбежал вместе Эрхасом Фальтаном и Мастером Морстауна — Грегоролом Морси. Проблему представляют твердыни, что находятся под властью Дома Рахтон. Тамошние Мастера не сбежали… Ну точнее сказать — один из них Герберт Олд — присоединился к войскам Майса, а вот остальные остались на местах и блокируют путь к Рахтону.
— Если это города — то возможно там начались волнения, как и здесь, — заметил Франсуа Корл. — Сами подумайте — города — это места, в котором живут не только аристократы и их слуги.
— Всё так, — подтвердил граф Илберт Ипв, — мои люди докладывали о том, что там прошли волнения, возмущения и даже погромы. Перед нами развернуться три города-крепости Олдкрест, Вальт-таун и Виллд. Волнения и возмущения — прошли в наиболее близком к Рахтону Виллде. В Олдкресте и Вальт-тауне — всё спокойно. Более того — они будут готовы к обороне, сир Эккер.
— Мы можем их либо взять, либо обойти, — отметил Альмон Дольф.
— Обойти? — резко спросил Элберт Хувер, высокий мужчина. — Вы настолько трусите, граф Долф?
— Я лишь предполагаю разные варианты, граф Хувер, — ответил ему мужчина. — Майс Рульнис угрожает нашей армии. У них есть гарнизон в Вальт-тауне. То есть — во время сражения за Вальт-таун — он может ударить нам в тыл.
— Справедливо, однако если мы оставим Вальт-таун позади — части армии Рульниса могут объединиться с гарнизоном Вальт-тауна и всё равно ударят нам в тыл, только в сей раз тогда, когда мы атакуем Рахтон, — отметил Эккер. — Вдобавок не стоит забывать про иные города в регионе Рахтона, или как они это называют — «в Западной Трети».
— Мы могли бы послать письма в тот же Виллд, — заметил Эгберт Шолмин. — Республиканцы же хотят «свободу от Гроссмастеров», — скривился аристократ. — Так может быть — попросим их за эту свободу сразиться? Мы рядом и поможем вам, можете восставать против Гроссмастеров и не бояться Рульниса.
— Здраво, — оценил Корл. — Это добавит противнику проблем.
— Но это бесчестно, — заметил граф Каменистого Холма — Эгберт Хувер.
— На войне честь — понятие относительное, — произнёс Эккер. — Текст письма согласуйте со мной, Эгберт. Надеюсь, вы знаете кому его отправлять.
— Главам Гильдий, некоторым одиозным представителям разных сословий, — ответил Шолмин.
— Я могу передать вам список моих людей, — произнёс Илберт Ипв. — Они помогут.
— Хорошо, если это так, — кивнул Шолмин Ипву. Замечательно то, что аристократы здесь дружат с логикой. Про армию Майса Рульниса известно, что она больше нашей. Причём оценки расходятся, но дядя сообщал, что примерно тысяч на сто мечей… Это невероятные показатели, которые мы могли преодолеть наёмниками. Впрочем и так — выгребли почти всех, кого могли для высадки в Фальтан… И что же делать? В открытую нападать на такое количество нашим количеством людей? Глупость, учитывая то, что Майс Рульнис является одним из лучших полководцев Республики. Поэтому Флауэрс решил разделить войска на две группы, надеясь, что и Рульнис последует его примеру. Плюс Король явно надеется на население Гроссмастерских городов и городов-крепостей. Ведь если оно восстанет и поможет нашей армии — то и стратегические точки мы можем взять быстрее. Штурм городов, как я правильно понял, исходя из прочитанных книг по истории, крайне трудное предприятие… Грандхолл так и вовсе никто ни разу не смог взять таким способом. Да и другие города — оборонялись дай Бог каждому.
Республиканские же города — это вообще иной уровень. Они больше наших городов в полтора-два раза. При этом использовались в качестве твердынь аристократов… А значит и укреплялись соответственно… Магдебургское право вышло и больше не приходило, как я уже и упоминал про него. Никто из аристократов, что властвуют над городами не отпускал и толики своей власти.
— Сейчас же мы поговорим о наших порядках, — произнёс Керед. — Армия будет двигаться следующим порядком. Первыми, вперёд, пойдут конники герцога Корла. Их мы будем использовать в качестве соглядатаев, конных разъездов по этой дороге. Следом идут войска герцога Гранда, ну а мы будем замыкать. Мне так же нужен список ваших подразделений. Особенно меня интересуют осадные машины, у кого они есть и сколько. Списки своих подразделений надлежит представить в ближайшие три дня. Через пять дней мы отбываем на юг. Надеюсь — всем всё понятно?
Раздались одобрительные возгласы. Эккера Кереда слушали, так как он к этому моменту набрал достаточно авторитета. Так что его решениям почти никто не противился… И это стоит учесть, что он, фактически, командовал всеми герцогами и графами… Графы — понятно — Эккер является сыном Герцога, пусть и наследником является его брат Окхарт. Но герцоги, притом из других регионов… Даже моим отцом, который давно погряз в гордыне…
Вечером того же дня я занялся тем, что подробно расписывал каждое подразделение в моих войсках. В дверь раздался стук… Меня побеспокоил барон Баркс Горди.
— Барон,