Kniga-Online.club

Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула

Читать бесплатно Глас Плеяды. Том VI - Олег Яцула. Жанр: Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Эту простую истину в мою голову вбил мне ещё отец, а ему его отец и так дальше по цепочке.

— Сама по себе льдина плыть будет долго, здесь течение слабое, — привлёк я внимание мальчика к себе. — Повторяй за мной.

— А…– тут же открыл юноша рот, чтобы задать вопрос, но я остановил его взмахом руки.

— Молодец, что сразу подключаешь голову. Но сейчас тебе дан прямой приказ. В тот раз, тебе был дан выбор. Запомни разницу между этими двумя событиями. А теперь повторяй, и не беспокойся, это будет совсем не энергозатратно. Мы лишь чуть-чуть ускоримся.

Совсем скоро мы оба каждый на своей льдине выплыли к центру реки и довольно быстро начали удаляться от пляжа, на котором осталось тело Крока. Какое-то время мы плыли молча. Я думал о том, какие вопросы хочу задать Эмилиано в первую очередь, а тот в свою очередь восхищался проделанной им самим работой. То сам лёд он потрогает, то палец в воду опустит, чтобы ощутить ускоренное под нами течение воды, то ногу поднимет и даст своей ручной обезьянке попробовать на ощупь плотную энергию, защищающую его от холода льда. Словом, всё для мальчишки было в новинку. И ему всё это нравилось. А чуть погодя, он и вовсе, орудуя минимумом энергии продолжил экспериментировать с плетениями. Я его в этом вопросе даже и не подумал одёрнуть. Действовал он аккуратно, задействуя самый минимум энергии. При таком раскладе, даже если он наугад найдёт рабочую комбинацию для заклинания, всё равно эффект будет равен зажженной спичке или что-то около того. В тоже время, таким способом он неплохо нарабатывает практическое вязание. Повторение за мной у него удалось, конечно, на идеальном уровне, но плести самому и без примера, этому нужно учиться и тренироваться. Пусть занимается. Я могу и подождать немного со своими вопросами. Плыть до пляжа, куда мы с цесаревичем высадились, ещё довольно прилично.

Через некоторое время мы, наконец, добрались до устья реки. Пришлось мне мальчишку отвлечь от его экспериментов и показывать ему новое плетение, благодаря которому мы перешли на полностью искусственное течение.

— Эмилиано, ты говорил, что готов рассказать мне об этом острове. Как видишь, я тебе не соврал. Ты отправился со мной и уже начал изучать нечто новое для себя. Пришла пора и тебе сдержать обещание.

— Да, учитель, — тут же отвлёкся мальчишка от плетения и развеял остатки нитей в воздухе. — Я с радостью поделюсь с вами всем, что знаю сам. О чём вы хотели меня спросить?

— Обо всём, Эмилиано, обо всём.

Диалог у нас с юношей выдался содержательным. Несмотря на свой достаточно юный возраст, мальчик многое знал об острове и его обитателях, а также об их истории, обычаях и прочих нюансах здешней жизни. И поскольку я решил, что хочу знать всё, первое о чём Эмилиано мне поведал, касалось начала истории местного племени.

Как я и предполагал, местные жители ведут свою историю со времён исхода с континента. Речь тут идёт не о каком-нибудь переезде, а о самом настоящем массовом бегстве. Первые жители этого острова прибыли сюда на лоханках, больше напоминающих корыта, нежели нормальные лодки. С собой они прихватили то немногое, что успели спасти. Прочие же люди, жившие на континенте в то время, умерли. Либо были сожраны монстрами и изменённым зверьем, либо потеряли себя и превратились в нечто опасное и уже сами стали теми самыми монстрами. Последнее как по мне, даже хуже самой смерти.

Первобытный образ жизни местных, к слову, также связан с теми событиями. Волна тёмной энергии, пришедшая из глубины континента, уничтожила все технологические и механические устройства, оставив беженцев практически без всех средств к существованию и выживанию. Переселенцы же, спустя время, столкнулись с невозможностью возродить былые технические наработки. Остров Куба оказался переполнен слезами Тёмной, которые, по сути, являются своеобразными генераторами тёмной энергии. Причём что важно, энергетический фон на острове сам по себе не загрязнен, из-за чего жить тут можно без особой угрозы для жизни, но иногда тут случаются всплески, которые могут уничтожить технику и механику. Чаще всего подобное случается когда того или иного крупного зверя убивают охотники путём уничтожения его ядра. Ядро в здешнем обиходе как раз и означает слезу Тёмной. Но не одни ядра порождают эти всплески. Иногда они и просто так происходят. Эту аномалию Эмилиано никак не смог объяснить. Он просто сказал, что здесь всегда так было, а я решил пока не вдаваться в детали, тем более что ребёнок и правда, скорее всего не знал ничего о природе этого явления.

Отсутствие элементов развитого общества далеко не единственная странность местных жителей. Эмилиано поведал мне причину, по которой на меня напали местные. Причина того банальна. Я выглядел иначе чем местные. Местные ярые расисты и свою нетерпимость к прочим, отличным от них людям они проявляют в виде неприкрытой агрессии и желании убить. В моём случае, странная одежда вкупе с отличающимся цветом кожи сработали как красная тряпка для быка. И стоит признать, в этом моменте я деревенских жителей осуждать не решусь. И это не потому что я голосую за расизм и идею расового превосходства, нет. Просто на этом острове с этим вопросом дела обстоят несколько иначе. У местных есть даже отдельное слово, которым они обозначают прочих людей, пришедших на остров из-за моря. И слово это «Демас». С испанского переводится как «Другие». А ещё оно созвучно со словом демон. И по сути демонов оно и обозначает. Кроме меня, ну и цесаревича, все прочие гости острова были изменёнными тёмной энергией людьми. Мне доводилось встречаться с такими. Твари ещё те, хуже обычных монстров и изменённых зверей в десятки и сотни раз. Не редко у них бывают рога, копыта, когти на руках и раздвоенные языки, не говоря уже о других, менее кардинальных телесных изменениях. И что хуже всего, интеллект у таких гадов зашкаливает как для монстров. Благо, что этих существ не так чтобы очень много. Но, несмотря на свою малую численность, проблем они доставляют местным очень много, ведь измененные люди догадались переплывать море подобно тому, как это делают здешние жители. А некоторые из этих уродов даже могут подчинить прочих монстров, чтобы притащить их с собой из-за моря. Подобная опасность хочешь не

Перейти на страницу:

Олег Яцула читать все книги автора по порядку

Олег Яцула - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Глас Плеяды. Том VI отзывы

Отзывы читателей о книге Глас Плеяды. Том VI, автор: Олег Яцула. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*