Kniga-Online.club
» » » » Коммандер (СИ) - Коллингвуд Виктор

Коммандер (СИ) - Коллингвуд Виктор

Читать бесплатно Коммандер (СИ) - Коллингвуд Виктор. Жанр: Попаданцы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Принесите воду. Много воды. Две… нет, три дюжины ведер!

Ведра собирали долго, обобрав всех лошадей и волов, и собрали добрых две дюжины. Еще дольше таскали воду из ближайшего пруда. Все это время старался успокоиться, но чувствовал, что только сильнее распаляюсь. Любопытствующие солдаты собрались вокруг.

– Плесни-ка в него, – приказал я близстоящему арбалетчику. – Надо прочистить ему мозги!

Тот зачерпнул немного воды каской и осторожно полил на лицо Литциниуса. Тот вздрогнул, фыркнул, но продолжал спать.

– Еще!

– Апч… Аарх! - Маг закашлялся и поднял налитые кровью черные глаза на окружающих, нашел взглядом меня.

– Где амулет, дурачина?

Тот, не отвечая, тупо озирался на меня и окруживших нас солдат. На мокрой небритой физиономии читалась усиленная работа мысли, напряженная и безуспешная.

– Еще лей!

Полный шлем воды полетел в лицо мага. Сначала захлебнувшись, он принялся фыркать, как тюлень.

– Еще!

Маг начал дергаться. Его дрожащие руки с синюшными пальцами начали выделывать какие-то знаки. Их можно было бы принять за случайный тремор, только меж пальцев у него вдруг стали проскакивать яркие искры.

– Лейте еще! Не давайте ему колдовать! Сбивайте заклинания!

Еще пара солдат присоединилась к экзекуции. Они плескали на мага холоднющей водой почти непрерывно. От ударов воды в лицо он не мог сосредоточиться и скастовать заклинание. Тем не менее, что-то у него получалось - по его бледным тонким пальцам пробегали всполохи пламени, пару раз из руки вырвались плевки огня, бессильно упавшие на землю.

– Тащите еще воды. Бегом!

Несколько солдат подхватили опустевшие ведра и неторопливо зарысили к водоему. Остальные продолжали издеваться над быстро трезвеющим магом, поливая по очереди его совершенно мокрую, облепленную озерной ряской голову.

– Куда ты дел амулет, сволочь! - прорычал я как можно более грозно. - Отвечай, или мы утопим тебя прямо здесь!

Наконец он сдался, умоляюще подняв руки. Я жестом прекратил экзекуцию.

– Где?

– Таверна, – прохрипел Литциниус, глядя на меня снизу вверх. Вода стекала ему на лицо с плешивой, рано начавшей седеть головы тонкими, зябкими струйками.

– Какая, нннахрен, таверна?

– Таверна там, – он неопределенно махнул рукой. Его начал бить озноб.

– Я запретил им продавать тебе что-либо!

– Нет. – Он яростно замотал головой, как будто хотел защитить этих хороших, добрых кабатчиков от моей гнусной солдатни. – Нет-нет-нет. Не в городе. Таверна на перекрестке дорог! Там, – он указал рукой в сторону от города. – До нее три лиги.

Вот так ничего себе. Тут две таверны? В большинстве таких городков нет и одной! Впрочем, место тут довольно бойкое – повозки с товаром то и дело попадались нам на пути. Удивительнее другое – эта таверна, очевидно, стоит вне городских стен!

– Переоденьте его.

– Во что?

Хороший вопрос. Платяного шкафа тут никто с собой не носит.

– Спросите у Стусса, оруженосца Эйхе, я знаю, у него есть запасная камиза. В моем возу у фройляйн Азалайсы спросите мой дублет, скажете – я приказал. Штаны поищите в лагере – может, есть у кого-нибудь запасные. Его барахло просушить у костра.

– Андерклинг! – очнулся маг. – Скажи им, чтобы не сожгли мои вещи! А то я их самих спалю, Тзинчем клянусь!

– Тзинч твой давно издох, – миролюбиво ответил ему немолодой арбалетчик, выкручивая одежду мага. – И не поминай тут древних демонов, шантрапа!

Наконец, принесли одежду, и синий во всех смыслах маг мог одеться.

– Давай переодевай, и побыстрей, – мы выезжаем, как только оседлают лошадей!

– Куда выезжаем? – тупо спросил Литц.

– За твоим патентом придворного архимага, конечно же. За амулетом, идиот!

На давно не бритом, бледнющем лице мага отразились сомнения. Похоже, с амулетом будет трудно…

Ладно, решим все по порядку. Сначаланужны лошади.

В лагере есть две ездовые лошадки – на них садятся, по необходимости, то разведчики, то ротмистры, и я тоже пользуюсь то одной, то другой. Еще есть 8 упряжных меринов – по два тянут фургон, и два - сменные.

– Быстро седлайте двух лошадей! – крикнул я монастырским сервам, подходя к повозкам.

– Куда-то едете, герр Энно? - осведомился Даррем, чинивший упряжь возле фургона.

– Да, и срочно! Надо посмотреть на таверну, стоящую не в городе!

Сервы удивленно переглянулись.

Еще ни разу ни я, ни они не видели тут постоялого двора, таверны или рынка за пределами города. Такое чудо неминуемо будет разграблено, и, вероятно, сожжено, в самое короткое время. Даже деревни, в которых, как правило, нечего брать, защищают частоколом, и ночную стражу ставят. Иначе – смерть.

Вести дела, постоянно находясь на грани нападения, можно лишь при двух условиях. У тебя есть серьезная защита – причем, ни какой-то там авторитетный покровитель, а именно военная сила. Потому что оркам или гхоллам плевать на все авторитеты. И второе – ты занимаешься очень, очень выгодным делом. Примерно как в моем мире – толкать героин.

Ну и понятно, что ребята, фигурально говоря, торгующие тут наркотой, должны быть немножко опасны.

– Коммандер явился в лагерь?

– Да, юнгер!

Отлично. Ренн не пропускает ни одного населенного пункта, чтобы не погулять там вволю, и часто задерживается.

Надо доложить ему о происшедшем.

Вскоре я увидел рыцаря – он сидел возде своего шатра и с недовольным видом выслушивал солдат, пока отрядный цирюльник работал над его физиономией. Значит, он уже знает про эпичный провал, случившийся с моим подопечным.

Я подошел к нему. Эйхе сумел выбить у камерария собственный походный шатер, и, единственный из нас, мог ночевать более-менее по человечески. Услышав мое учтивое покашливание, он отстранил цирюльника, плеснул в лицо пару пригорошень воды и обернулся ко мне.

– Что, это пес снова выкинул фортель?

– Да, Кхорн возьми… Как учит нас церковь, вино и бабы до добра не доводят. Нам теперь надо доехать до таверны в трех лигах по дороге и вытрясти из них амулет Капитула.

– Это по пути? Может, просто подойдем к этой таверне с отрядом?

– Нужно все сделать побыстрее. Как бы амулет оттуда не уплыл. Не представляю, сколько он может стоить, но точно, – очень дорого. Не одну таверну можно купить. И я очень надеюсь, что кабатчик все-таки не знает, что он выменял на кларет. И не стоит давать им время на то, чтобы разобраться!

– Там есть кларет? Интересно. Знаешь, Энно, я, пожалуй, проеду с вами. Нам ведь все равно в ту сторону! Пропущу заодно стаканчик хорошего вина. Так что приказывай солдатам снимать лагерь и выдвигаться следом за нами. А мы поскачем вперед и дождемся их на месте. Только тесак возьми со щитом – мало ли что там…

Вскоре мы поскакали к таверне, сбиваясь с размашистой рыси на трот. Маг оказался даже худшим наездником, чем я. На рысях я держусь вполне уверенно, лишь на галопе боюсь упасть, а он при любом аллюре выглядит, как куль с дерьмом.

Через час с небольшим, за очередным поворотом, у дороги возник длинный дом за невысоким частоколом. Удивительно, но таверна оказалась двухэтажной. На вывеске над широкими дубовыми воротами красовалась медная голова кабана внутри обруча от винной бочки. Подъехав ближе, Эйхе постучал в ворота рукоядью меча.

Сначала казалось, что никто нас не услышал. Но затем раздался пронзительный скрип, и в воротине приоткрылась небольшая дверка.

– Кто тут? – раздался голос, тонкий и какой- то чирикающий.

– Рыцарь Рэйвен Теодор Эйхе, из Бейсенсгау, и его спутники, желают тут выпить!

– Время неурочное, – прочирикали за воротами, – но, ежели, только выпить, то…

Ворота отворились. Мы бросили поводья крупному, светловолосому парню в полотняной рубахе, с обручем на голове.

Белобрысый серв принял наших лошадей, продолжая трещать без умолку:

– А выпить у нас - самое первое дело. Вина лучшие, в городе таких нет. Эль варим два раза на седмицу, на пшеничном солоде, с травами всякими.…Вот сюда, господа хорошие, проходите!

Перейти на страницу:

Коллингвуд Виктор читать все книги автора по порядку

Коллингвуд Виктор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Коммандер (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Коммандер (СИ), автор: Коллингвуд Виктор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*