Kniga-Online.club
» » » » Берсерк 2: Расплата - Дмитрий Кошкин

Берсерк 2: Расплата - Дмитрий Кошкин

Читать бесплатно Берсерк 2: Расплата - Дмитрий Кошкин. Жанр: Попаданцы / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
и есть. Но и что с того? Сила есть сила.

— Угу. А ловкость есть ловкость.

— Ха-ха! А он мне уже нравится! — рассмеялся блондин. — Да. Ты прав! Ловкость есть ловкость!

Стоило ему это произнести, как его силуэт замерцал, и он моментально исчез из поля зрения. А я ринулся прикрывать своё слабое место. И моим слабым местом была Аска.

— Афеллио, сможешь её защитить⁈

— Встань в круг! — услышал я голос Афеллио, и Аска тут же оказалась в центре пентаграммы.

Знаки засветились, и круг окружило поле из молний. Значит, ловкач не должен был до них так просто добраться.

Но у блондина были свои взгляды на этот счёт. Он появился внезапно рядом и демонстративно протянул руку через поле молний. Они не причиняли ему никакого вреда, и он усмехнулся:

— Не волнуйся. Раньше тебя твою подружку не тронут.

Сказав это, он тут же исчез, и лишь ветер донёс до меня его насмешливые слова:

— Я Аристан. Претор императора. Знаешь, как ещё меня называют? Антимаг.

— Хорошо, что я не маг, — огрызнулся я и, не дожидаясь атаки ловкача, ринулся на стоявших неподалёку старика и девушку.

Те даже бровью не повели, потому что, прежде чем я до них добрался, мне в бок угодил укол меча. Точнее, это было что-то похожее на рапиру, но с более широким клинком.

Я попытался отмахнуться, но Аристан тут же увернулся и обрушил на меня шквал ударов. [Дитя ненависти] поднял мою ловкость недостаточно, чтобы я смог эффективно ему противостоять, но чем больше я пропускал ударов, тем сильнее и ловчее становился.

— Хм! Неплохо! — на отходе воскликнул претор. — Наконец-то кто-то смог меня позабавить.

Он снова ринулся в атаку, но мне это надоело. Прошли те времена, когда я мало что мог в бою один на один. Получая удары Аристана, я не показывал, что мои возможности хоть как-то меняются. Наоборот. Я притворялся ослабленным и более медленным, чем это было на самом деле.

Поэтому ловкач расслабился. После очередного пропущенного удара, я упал на одно колено, истекая кровью и тяжело дыша.

— Это всё? Даже жаль. Ты подавал надежды. Значит, пора прощаться.

Претор рванул ко мне, но я встретил его размашистым ударом меча, сбивая противника с ног. Теперь моя ловкость была не ниже, чем у него. Но силы и выносливости несравненно больше.

Я взревел. Ярость вновь обуяла меня, и я прыгнул на ловкача, занося свои мечи для последнего удара.

Но тут в битву вступили его напарники. Увидев, что Аристану резко поплохело, магичка отбросила меня силовой волной.

Теперь они воспринимали меня всерьёз. Кряхтя, ловкач вернулся к своим соратникам, и они встали в боевые стойки.

— Игры кончились! — вышел вперёд старик.

— Забавно. Я хотел сказать то же самое.

Началась драка.

— И это те самые преторы⁈ Втроём не могут справиться с одним! — подначивал я противников, пропуская мимо себя выпад меча старика.

Контратаковав, я обнаружил, что его щит не поддаётся действию [Дробильщика]. Неужели тоже неразрушимый?

Моей заминкой воспользовался ловкач, всадив мне клинок в спину, пробивая сердце. И я вновь применил уже опробованный трюк с ложной смертью, медленно оседая на землю.

Аристан, уверенный в своей победе, подошёл ко мне поближе, и когда он оказался на расстоянии удара, я сломал ему колено точным ударом [Истязателя]. [Дробильщик] я применять не стал. Уж больно красивые у него были доспехи, которые я возжелал затрофеить. И этого удара хватило, чтобы обезвредить самоуверенного ловкача. Он издал глухой хрип и упал, держась за повреждённую ногу.

Я отпрыгнул в сторону, пропуская мимо себя шаровую молнию магички. Однако она успела зацепить меня по касательной, что было мне только на руку. Ведь защита от молний мне сейчас пригодится.

Отходя, я снёс голову Аристану. После этого я ещё долго смаковал в памяти его ошарашенный взгляд и шокированные возгласы его товарищей.

Встав во весь рост, я оскалился своей фирменной улыбкой хищника:

— Один, ноль. Ну что, продолжим⁈

— Ты поплатишься! — взревел старик.

Его фигуру окружили молнии, которые не причиняли ему никакого вреда. Это было заклинание магички, которое она наложила на союзника. Надеясь на своё сопротивление магии, я ринулся на щитовика, но переоценил свои возможности. Молнии всё ещё наносили мне ощутимый урон, и всё моё тело сковало судорогами.

Старик занёс свой меч, но когда тот должен был снести мне голову, его кисть внезапно разжалась, выпуская оружие из хватки. А я услышал голос Аски позади:

— Быстрее! Пока я его держу!

Афеллио убрал свою защиту, и девушка, держась за виски, вперила свой взгляд в старика. Похоже, что это был тот трюк, которым меня контролировала Гела на арене.

— Ах, ты тварь! — взревела преторша, отвлекаясь на Аску, и защитные молнии на старике ослабли, хоть и не исчезли совсем.

Всё, что я успевал в этот момент — это ткнуть мужчину в грудь [Дробильщиком]. Но он не умер. Его выносливость была высока, поэтому я, как никто, понимал, что убить его таким будет трудно.

Тем временем магичка выпустила очередную молнию в Аску, и я уже приготовился к худшему, но положение спас Афеллио. Он выпустил уже свою молнию навстречу вражеской, и они столкнулись друг с другом на полпути, озаряя окрестности яркой вспышкой.

Волна света была позади меня, поэтому меня не ослепило, в отличие от врагов. И желая побыстрее расправиться с живучим стариком, я бросил свой меч и выхватил [Касание смерти] из-за спины. Лишь один её взмах покончил с надоедливым претором, и осталась лишь магичка.

Я еле сдержался, чтобы тут же не прикончить и её. Но она была нужна нам живой. Поэтому, превозмогая боль от стены молний, выставленной ею, я прорвался вплотную и нанёс ей удар под дых, молясь, чтобы он её не убил.

Мой кулак смял её доспех, и она ошарашенно выпучила глаза, оседая на землю.

— Аска! Ошейник!

Девушка не медлила ни секунды. Тут же оказавшись возле поверженной преторши, она надела на неё устройство контроля.

— Вы… кха… да как вы… Вас за это… Я племянница императора!

— Угу. А я сын божий. Так что, если твой император дорожит своей племянницей, она сделает сейчас то, что мы её попросим.

Преторша вперила в меня взгляд исподлобья, стоя на коленях:

— Я не буду вам подчиняться!

— Опять двадцать пять! — закатил я глаза. — Ладно. На это

Перейти на страницу:

Дмитрий Кошкин читать все книги автора по порядку

Дмитрий Кошкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Берсерк 2: Расплата отзывы

Отзывы читателей о книге Берсерк 2: Расплата, автор: Дмитрий Кошкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*