Невеста-самозванка (СИ) - Екатерина Владимировна Флат
— А вы откуда знаете, что меня всю ночь не было? — что-то это уже неизвестно какой по счету тревожный звоночек в его адрес.
— Так ведь сразу после слов Кифедиса я телепортировался сюда, и оставил здесь магическую слежку, чтобы, когда вы вернетесь, я сразу же об этом узнал, — он вздохнул. — Анна, постарайтесь меня понять, я не на шутку встревожился. Ведь вы неизвестно где неизвестно в каком состоянии! Я был просто вынужден прибегнуть к таким мерам.
— И эта слежка по-прежнему здесь? — я на всякий случай отошла на несколько шагов, чтобы между мной и Тарьеном теперь был стол.
— Нет. Саморазрушилась, едва я получил сообщение, что вы здесь. Прошу, Анна, не смотрите на меня так. При других обстоятельствах у меня бы и мысли не возникло следить за вами. Я не преследую никаких низменных целей, поверьте.
— Я вам верю, но меня все же начинает немного пугать столь пристальное внимание, — ответила я как можно деликатнее. По-хорошему, мне надо извиниться перед ним за мое вчерашнее поведение на балу, поблагодарить его за хорошее отношение. Но мне уж очень не по себе от его странного поведения.
Тарьен на миг изменился в лице, словно такого совсем не ожидал.
Но ни отрицаний, ни возмущений, ни упреков в моей неблагодарности не последовало.
Сдержанно кивнул.
— Понимаю, Анна. Быть может, я и вправду мог показаться вам навязчивым. Крайне сожалею, что у вас сложилось столь превратное впечатление обо мне… Но все же прошу пока не ставить на этом точку. Вы позволите, чтобы я хотя бы иногда навещал вас?
Мне стало настолько стыдно, что я даже не нашлась что сказать, просто кивнула.
— Благодарю, — кивнул он в ответ. Забрал свое пальто, цилиндр. И уже в дверях все же произнес: — Обещаю, впредь буду более благоразумным в своих поступках. До встречи, Анна. И надеюсь, в следующий раз наша встреча будет приятна не только мне.
Он ушел.
И едва за ним закрылась дверь, захотелось прямо лбом о стол постучать! Каким бы ни был Тарьен иногда подозрительным, но ведь это может быть просто моя ненормальная паранойя! И я сейчас обидела единственного человека во всем этом чужом мире, кому я не безразлична…
Вздохнув, я переставила пару банок с самого края стола в попытке отвлечься. Не помогло.
Совесть совестью, но нельзя ослаблять бдительность… Сначала послушаю, что скажет Кифедис о неведомой опасности, а после уже буду решать, кому верить, а кому нет.
* * *
В ожидании Кифедиса я снова взялась за стеллаж. И пожалела об этом.
Оказывается, он был настолько набит под завязку не только потому, что у Иллиды скопилось много магического хлама, который просто девать некуда. А еще и потому, что банки-склянки своей тяжестью придавливали его, а теперь вся эта шаткая полочная конструкция норовила в любой момент от неверного движения обрушиться.
М-да, как-то не очень начинать свой первый день в качестве колдуньи с того, что переломаю в своей обители половину мебели…
Я на всякий случай первым же делом собрала все имеющиеся книги по магии и перенесла их в тайную комнату. А то рухнет стеллаж, разобьются последние банки и содержимое все забрызгает.
И когда я задалась философской мыслью, рискнуть разбирать дальше, чтобы в итоге убрать эту шаткую угрозу вовсе, как наконец-то в дверь деликатно постучали.
Я тут же кинулась открывать, и, ура, это был именно лорд Кифедис!
— Я так рада, что вы пришли! С самого утра вас жду! Проходите, пожалуйста.
Лорд опасливо сначала с порога оглядел мою избушку изнутри и только после этого сделал пару шагов. И тут же за собой дверь закрыл.
— За вами кто-то следит? — опасливо наблюдала за ним я.
— Скорее, просто привычка, — пробормотал он, снимая зимнее пальто и оглядываясь в поисках вешалки. Увы, не водится у меня такой. Даже захудалого крючочка на стене нет. Видимо, Иллида редко принимала гостей.
Но Кифедис не растерялся, опустил пальто на спинку стула, а цилиндр так и держал в руках, нервно обминая его поля.
— Я бы предложила вам чашку чая, но у меня немного с продуктами сложности, — даже неловко было, насколько хромает мое гостеприимство.
Он быстро кивнул.
— Ничего страшного, я все понимаю. Точнее, понимаю далеко не все, — вырвалось у него будто бы само собой, и он тут же заглох.
Но я мигом это уловила.
— Простите, но что именно вы хотели сказать?
Он тяжело вздохнул. Крайне виновато глядя на меня, словно ему было стыдно за свои слова, все же ответил:
— Прошу прощения за прямоту, но вы никак не могли выжить. Никто более, не считая меня самого, не продержался так долго.
— То есть иномирян было несколько? — оторопела я.
— Несколько? — у лорда Кифедиса вырвался нервный смешок. — Да такие, как мы, регулярно появляются!
Я бы опустилась на стул, если бы единственный не был занят моим гостем. Что-то как-то его слова никак не укладывались в то, что я знала раньше. Я же вообще до знакомства с лордом Кифедисом считала, что я — эдакий уникум! Единственная тут иномирянка за все время существования самого этого мира!
Ага, как же…
— Выходит, никто из них не находил способ приспособиться здесь? И мир их все-таки уничтожил? — тут же спросила я. Ну да, логично ведь, что провернуть подобную аферу, как я вчера на балу, не всем бы повезло. Да и сильных магов, как мой дражайший наглый граф, крайне мало. Ну так Иллида говорила.
— Мир? — непонимающе смотрел на меня лорд Кифедис.
— Ну да. Сам мир ведь уничтожает иномирян, отторгает их, как нечто чужеродное, нарушающее его природу, — ну а вдруг он не в курсе, из-за чего это происходит. Хотя вряд ли ведь?
Но во взгляде лорда читалось нарастающее сомнение.
— Извините, но вы с чего это взяли?
— Мне так объясняли. И прежняя болотная ведьма, и…даже не знаю толком кто, в общем тот, по чьей милости я тут и оказалась. А вы разве не знали про такую причину смертности иномирян?
— Впервые слышу подобную версию и, простите за мою прямоту, но вас явно самым банальным образом обманули. Мир никак на нас не влияет. Дело совсем в другом. Ну или все же конкретно у вас уникальный случай. Или нет… Признаться, я не встречался с другими иномирянами, чтобы узнать, как у них. Но все же никто из них не выжил по совсем