Андервуд. Том 1 - Илья Рэд
— Вы всё ещё его сын, а значит, и часть рода Хьюзов.
— Да плевал я на этот род. Зачем нужна семья, если никто из неё не готов защищать своих родных?
— Пожалуйста, Ганс, — это была старая гвардия его батюшки, два опытных офицера, оба подмастерья душ, не дотянувшие до высшего уровня, но довольно сильные в воинском искусстве.
— Хорошо, — он подумал, что разобраться с этим сразу будет лучше, чем держать будущий визит в голове во время свидания. Так он сам себе испортит настроение. — Идём, но ничего не обещаю.
Воин со страшным крестообразным шрамом на лысине благодарно кивнул и пошёл впереди. Дом отца и его семейства находился во внутреннем богатом районе. Ганс обманул сенсея, сказав, что его отец на грани банкротства. На самом деле всё было далеко не так. Род Хьюзов был обеспеченным, но Ганс рассорился с отцом и объявил о своём уходе.
Всё письма с оплатой, что доставлялись тренеру, он подделывал. Печать у него была в семейном кольце, так что Ганс просто окунал её в чернила и имитировал официальный тон деловой переписки. Деньги на обучение зарабатывал сам. С этим были сложности из-за редких походов, но с появлением второго ученика дела пошли в гору. С этим он не прогадал.
— У тебя десять минут, — предупредил он отца, посмотрев на свои часы, подаренные дедом.
— Вот так ты обращаешься с отцом? Ни здрасьте, ни до свидания? — прокашлявшись, сказал сгорбившийся от старости мужчина, на голове у него был косящий под седину парик — так сейчас модно у знати, будто у тебя настоящие волосы и они тоже стареют вместе с тобой.
— Насчёт второго я тебе могу сразу устроить, — безжалостно сказал Ганс и развернулся.
— Да погоди ты, — примиряюще ответил отец. — Не спеши, выслушай, Ганс, — Карл Хьюз приглашающим жестом показал на диван, Ганс прошёл к нему и плюхнулся, вальяжно положив руку на спинку. Всё-таки он тут раньше жил, да и пусть видит, что он ничуточку не стесняется.
Старик испытывал боль в ногах и потому тоже присел рядом.
— Я хотел с тобой поговорить о будущем. Генри станет главой семьи — тут всё понятно, но у меня сердце кровью обливается за себя. Что ты делаешь со своей жизнью?
— Что я делаю? — мгновенно взвинтился Ганс. — Не надо тут изображать участие, лучше скажи, что ты сделал после смерти мамы? Ну-ка давай, расскажи, как ты отомстил за неё? Может, наказал обидчиков или хотя бы разорвал с ними торговлю, а?
— Ты сам знаешь, что я не могу идти против Арлингов, они из старейшин — нас просто уничтожат за измену!
— Да ты даже не попытался, жалкая тряпка, всё ищешь оправдания! — Ганс вскочил на ноги, он и забыл за всё это время, как ненавидел его и про это чувство отвращения, что подступало к горлу каждый раз при его виде. — Что ты за глава семейства такой? Маму убили, изнасиловали при тебе, а ты ничего не сделал, ни — че — го!
— Я не мог им ответить, ты тогда был мал, а Карл только-только поступил в академию.
— Знаешь, — Ганс тыкнул в него пальцем, — если и найдётся кто-то, кто лучше тебя будет оправдываться, я бы хотел на него посмотреть, а пока ты вне конкуренции, — он развернулся и хотел уйти, но голос сзади будто приморозил его к полу.
— Можешь не спешить, мы поговорили с Миланой, и она вошла в положение.
— Что? — от такой наглости он даже растерялся.
— Мы заплатили ей, и она обещала больше не связываться с тобой, — чуть подрагивающий старческий подбородок смотрел в сторону вниз.
Так получилось, что Ганс и Карл были поздними детьми.
— Ты пытаешься контролировать мою личную жизнь? Ах ты дряхлый кусок дерьма…
— Как ты разговариваешь с отцом! — он выпрямился и, наконец, за всё время посмотрел ему в глаза. — Ты яшкаешься с простолюдинской шмарой. Да я вмешался — посчитал нужным. Мой сын не возьмёт в жёны абы кого.
Ганс подошёл к нему на расстояние вытянутой руки и сжал кулак. Он и в мыслях не собирался жениться на Милане, но внутри всё полыхало от такого беспардонного поведения.
— Какой же ты жалкий…
— Она могла забеременеть и что тогда? Ты таскаешься по этим шлюхам и даже не понимаешь, какой вред можешь нанести репутации рода.
— Да какая там репутация? — он хмыкнул и присел на корточки, чтобы их головы были на одном уровне. — Я сам отомщу Арлингам и без твоей помощи. Просто спрячься в угол и продолжай разлагаться, как это делал раньше, — Ганс потрепал псевдоглаву по острой тощей коленке и ушёл, оставив старика бледным.
Тот смотрел в пустоту и открывал-закрывал рот в страхе.
Глава 11
Мясник
Ник обдумал сложившуюся ситуацию и решил, что в принципе сейчас не всё так плохо. Ганс вернулся какой-то раздражённый и на следующий день тоже непривычно молчал, обычно он любит почесать языком. Провалявшись до «рассвета», они встали на пробежку и выполнили весь комплекс физических упражнений.
Хорошая пища и пара месяцев тренировок сказывались — Ник чувствовал себя гораздо лучше, и такой режим надо было держать и дальше. Они взяли муляжи мечей и принялись махаться. Его реакция компенсировала незнание техники, но не всегда.
Однако кое-какие успехи всё же были — он привык к весу клинка, больше не задумывался, как правильно занимать боевую стойку — ноги сами всё делали. Наступил момент, когда он мог полностью сосредоточиться на бое.
Ганс был хорош. Несмотря на постоянные обсирания тренера, Ник видел, что он это делает просто по привычке, ну или в силу говёного характера. Есть такие люди, которые усруться, но никогда не похвалят. Обычно это выжившие из ума токсичные деды.
Отрабатывали ситуацию, когда один только обороняется, а другой нападает и потом наоборот. Далее несколько боёв до первого касания и в конце отработка махов.
После двухчасовой тренировки учителем выступил уже Ник и показывал товарищу, как правильно делать подсечки. Вот на этом моменте Саймон будто случайно вышел на улицу и, разминая кисть круговыми движениями меча, посматривал на них и как-то странно шевелил ушами. Настроил локаторы, крысюк.
Что самое странное — он был свеж. Не скажешь, что вчера полдня бухал. Дальше Ганс отрабатывал на нём приёмы, а Саймон отправился на пробежку. Ещё полчаса поспарринговались — всё заканчивалось довольно быстро, но Ганс, как и