Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант
– Эскадра из боевых кораблей! – поспешил доложить капитан, – Встали в Ньюте аккурат как несколько дней назад и …
– Несколько дней?! – воскликнул Хамон, с тревогой посмотрев на брата, – Где они сейчас?!
– Разве они не к вам в поддержку движутся?! – отрешённо прошептал Гильермо, предвкушая ответ.
– ГДЕ ОНИ УЖЕ?! – повторил свой вопрос криком Хамон.
– В зал… – хотел было ответить капитан, как вдруг …
«БАХ-БАХ-БАХ-БАХ-БАХ-БАХ» «БАХ-БАХ-БАХ-БАХ-БАХ-БАХ» «БАХ-БАХ-БАХ-БАХ-БАХ-БАХ»
Канонада из выстрелов десятков пушек буквально порвала тишину, что повисла над городом. Окружившая Ринвуд эскадра принялась обстреливать центр города, закидывая ядрами аккурат занятую обозами и дормезами площадь, где и расположилась королевская процессия.
Врезаясь в набеленные стены, круша мраморные колонны, срывая лепнину и вензеля с мансард, раскалённые снаряды бесцеремонно крушили дорогие поместья, окружавшие главную площадь города. Не обошли ядра стороной и высокородны кортеж, что в считанные секунды превратился в пылающие повозки.
Всепоглощающее пламя беспощадно охватывало дормезы, кареты и обозы, превращая в пыль и пепел драгоценные богатства, что так старательно вывозили из Райтона братья Фари. И пока сопровождавшие кортеж гвардейцы всеми силами пытались спасти хоть что-то, боевые корабли Ньюта обильно поливали их с залива пламенным дождём.
– Я же говорил!!! – прокричал капитан Санти, пригибаясь от разлетавшихся в разные стороны осколков, – Я говорил!!!
Глядя на Гильермо, Баримон видел, как посечённая осколками спина офицера истекала кровью, но, увы, пробраться через обрушившиеся на пол потолочные балки, комендор не смог бы при всём желании.
– Где королева?! – донёсся крик Хамона, что выбираясь из-под обломков, яростно глядел на Баримона.
Оглушённый взрывом пущенной с залива бомбы, комендор Гарард жадно хватал ртом воздух, пытался оправиться. Всё происходящее, в этот самый момент офицеру казалось блёклым и мутным, а палитра причудливых звуков слилась в единую гулкую какофонию.
Ничуть не лучше дела обстояли у его боевого соратника Санти, что расхаживая по ту сторону обрушившегося потолка, не мог найти себе места. Размахивая руками, Гильермо, казалось, не понимал где находиться и что делает. В поисках самого себя, старший офицер Ринвуда, то и дело, хватался за голову, но едва ли это ему помогало.
А тем временем, совсем рядом с капитаном, упав под кофейный столик, лежали королева и её первый советник Луир. Прижимая голову руками, оба члена высокородной процессии боялись пошевелиться, хоть и слышали истошные крики Гильермо, которыми он пытался докричаться до самого себя.
– Должен встать!!! – дал себе приказ Баримон, чувствуя, что просто не имеет права сдаваться, – Сейчас!!!
Не мешкая, офицер кое-как поднялся, даже не заметив, что его колено посекло обломками покосившейся стены. Чувствуя, как остывала излившаяся в ботинок тёплая кровь, Гарард из последних сил пытался сохранять осознанность происходящего. Голова раскалывалась, а в ушах звенело, но Баримон не сдавался.
Упираясь рукой в стену, комендор «Центурия» всё же поднялся на свои две. Оглянувшись по сторонам, Баримон в очередной раз увидел Хамона, что, стиснув зубы, что-то кричал ему в лицо. Замерев в последнем движении, Гарард опешил, искренне не понимая, почему не слышал голоса советника «тайной экспедиции».
Вытянув руку вперёд, Баримон хотел было коснуться лица старшего Фари, но его рука прошла сквозь размытый силуэт. Томно моргнув, комендор поборол манящее мнимым теплом желание уснуть, после чего несколько раз стукнул себя по щекам, то и дело, щипая за подбородок и разминая мочки ушей.
Ритуал офицера возымел успех. И хоть мир вокруг продолжал оставаться блеклым, всё же гремящие вокруг звуки стали более различимы. Не ищбежал расправы и фантомный образ Хамона, что в тот же миг растворился в пространстве, явив Гарарду подлинный советника королевы, чьё бездыханное тело лежало распластавшись под обрушенными балками.
– Капитан Санти!!! – донёсся голос Робеспьера Арто, что, выбравшись из-под порушенного шкафа, искал командира.
Увы, но, капитан не мог слышать вестового офицера, впрочем, как и кого-либо ещё. Овеянный контузией беспокойный ум Гильермо в этот самый момент требовал от него метаться из стороны в сторону, приговаривая одну и ту же фразу.
– Гарард!!! – прокричал Бритс, не мешкая, ворвавшись в полуразрушенную залу, – Это я Данкен! Слышите?!
Пустой взгляд комендора впился в Мыша, чей украшенный изумрудами наряд блестел в свете пламени, что разгоралось со стороны порушенного балкона.
– Надо уходить отсюда! – произнёс Бритс, взвалив комендора на плечо и потащив его вниз по лестнице.
Оставшись наедине с проблемой, Арто принялся в одиночку разгребать завал, пытаясь отодвинуть на удивление тяжёлую балку, на которой, казалось, держалось едва ли не половина дома. И пока Бритс с Гарардом спускались вниз, на второй этаж влетели трое солдат Ринвуда, чья форма, как и прежде, сидела на их плечах идеально.
«БАХ-БАХ-БАХ» «БАХ-БАХ-БАХ» «БАХ-БАХ-БАХ» «БАХ-БАХ-БАХ»