Осколки Изулира (СИ) - Стайт Анна
- Ну хоть тут это понадобилось.
Сумерки все больше поглощали небо. Ни одного зверька за все время так и не появилось. Нужно было еще подождать. Нельзя же вернуться с пустыми руками. Живот от голода неприятно сводило, отвлекая от наблюдения. Надо было все-таки взять что-то перекусить. Хантер после их разговора продержалась еще полчаса, пока в конце концов не задремала. Подложив под голову сумку, она устроилась на траве. По ее руке пробежал маленький муравей, который был тут же скинут Джейком на землю. Слева зашелестели кусты.
Джейк быстро обернулся. В едва наступивших сумерках сиреневая шкурка мелькнула среди дальних сосен. Эти существа были похожи чем-то на антилоп, только шерсть была длиннее, а на элегантной шее было еще два глаза. Солдаты говорили, что благодаря этому от нее сложно скрыться. Осторожно взяв лук в руки, Джейк вытащил стрелу. Тоэлири прошла вправо еще на несколько шагов, откусывая листву с желтых кустарников. Натянув тетиву, Джейк прищурился. Целиться в шею, чуть выше второй пары глаз. Быстро и безболезненно. Пальцы сжимали оперение, до последнего удерживая выстрел.
Животное вскинуло голову, словно ощутив опасность. Глаза на ее шее рыскали по сторонам, останавливаясь на его укрытии. Джейк разжал пальцы.
Она оступилась и рухнула на землю, тихо вскрикнув. Напряжение с рук растворилось под кожей и Джейк выдохнул, опуская лук.
- А? – Хантер резко поднялась с травы. – Что такое?
- Ты все проспала! – улыбнулся Джейк, убирая оружие за спину. – Пойдем, поможешь дотащить добычу.
- А? Ты её поймал? Молодец!
Добравшись до животного, Джейк озадачено осмотрел тушку. Она оказалась больше и тяжелее, чем он думал.
- Мы ее максимум до дороги донесем. – пропыхтела Хантер, удерживая ее за задние ноги. – Ты чего не взял с собой тележку?
Пытаясь крепче ухватить передние, Джейк выдохнул. Раньше таких проблем не было, так как всю добычу несли солдаты крепче Джейка раза в три.
- А если бы я ничего не поймал? Мне потом с пустой телегой возвращаться?
- Ну да… Было бы неловко.
- Давай дотащим до дороги и отдохнем.
- Ага.
Становилось всё темнее. Может, был час десятый или одиннадцатый. Кое-как добравшись до дороги, Джейк тут же опустил тушку на землю.
- Чёрт…- Хантер выдохнула. – Такая грациозная, а весит как бегемот!
Джейк сел рядом на землю.
- Может, за тележкой до Хьюга сходить? Он, скорее всего, еще работает.
- Не, бред. Темень такая, вдруг опять те твари выползут. Плохая идея разделяться.
- Да не далеко же. Если что, стража сразу у города.
- Джейк, мы дотащим тушку хотя бы до ворот. Не надо рисковать.
В глубине души Джейк был с подругой согласен. Но твари могут почувствовать свежее мясо и все равно прийти. Нужно было просто поторопиться.
- Что это за огни?
Он развернулся туда, куда Хантер указала пальцем. На дороге действительно вдалеке сверкали огоньки. Их было штук шесть, и все покачивались из стороны в сторону, постепенно приближаясь. Вскоре раздался и медленный топот копыт. Когда свет фонарей стал совсем ярким, наконец-то можно было разглядеть пришедших.
- Ничего себе! Джейк, смотри!
На дороге появились очертания двух больших существ. Когда они подошли ближе, Джейк понял, что это были не животные, а большие механические куклы. Это были действительно две громадины, чем-то напоминающие слонов, только без хоботов. Их крутящиеся механизмы защищал какой-то прозрачный материал, отдалённо напоминающий пластик. Они шагали размерено, неся на своих «спинах» большие коробы. За собой они тащили большую металлическую телегу с наваленными деревянными коробками. Дальше тянулась вереница небольших металлических контейнеров на скрипучих колёсах. Рядом с машинами шли несколько людей, держа громоздкие фонари на длинных рукоятках. Благодаря им, дорогу было очень хорошо видно даже с такого расстояния.
- Блин, надо убрать тушку с дороги!
Подхватив животное, они переложили её на траву ближе к кустам. Когда механизмы подошли совсем близко, несколько людей обратили на них внимание. Это были трое мужчин и две женщины в красных, похожих на халаты, одеяниях. На их поясах Джейк заметил по два кинжала в ножнах. Они чем-то напоминали легендарных ассасинов из серии видеоигр, только эти не носили капюшоны.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Ребятки, вы из Меликорта? До него ещё сколько топать?
Грозный вид говорившей женщине придавали острые разветвлённые рога и бледная кожа, на которой красная одежда выделялась контрастом. Однако вопрос она произнесла весьма дружелюбно.
- Да, оттуда. До города вы почти добрались. А вы кто?
- Караван из Торгового Союза! – бодро представился мужчина, стоящий рядом. – Я Аргог, а это Гирана. Члены сопровождения на праздник «Дары лучей».
- Я Джейк, а это Хантер. – Джейк протянул ему руку, которую с энтузиазмом пожали.
Подруга быстро замахала им ладонью и так же быстро наклонилась к его уху.
- Джейк, спроси, что они везут? Очень вкусно пахнет!
Запах действительно был изумительный. Немного пряный, словно готовили что-то мясное со специями. Еще раздавался запах сладкой выпечки. Учитывая, что Джейк поел только с утра, эти запахи были просто ужасной пыткой.
- А что вы везете? Еду?
- Ну не только. – усмехнулась Гирана. – Приходите на праздник, и всё увидите! Вы охотники?
- Можно и так сказать
- Мы же все равно в город едем. Хотите - подвезем? А то тоэлири тяжелые звери.
- Спасибо большое! – улыбнулся Джейк и повернулся к Хантер. – Вот и без тележки обошлись.
- Ну чего вы там замерли!?
Недовольный голос раздался из короба наверху со спины механизма.
- Не нервничай, Зарат! Городских охотников подхватим.
- Каких ещё охотников? – его крик стал более грозным. – Если они нас ограбят, я сам лично предъявлю ваши бестолковые бошки Союзу!
- О, Селена…- Гирана выдохнула и махнула рукой. – Не обращайте внимание. Берите тушку и забирайтесь вон по той лестнице.
Джейк кивнул и вместе с подругой поднял тоэлири на большую телегу с помощью других двух стражей. Подняв лестницу за собой, Джейк осмотрелся. Тут кроме множества ящиков, была ещё куча разнообразной одежды. Она висела на подставках, лежала на полу, на ящиках.
- Смотри, как красота! – Хантер восторженно показала пальцем на вешалку с сиреневым платьем. Не то чтобы Джейк что-то смыслил в красоте нарядов, но одежда была действительно изумительной. Скорее всего платье было чуть ниже колен. Он представил его на Хантер и понял, что ей бы оно, скорее всего, очень даже подошло.
- Блин, это так здорово выглядит! Глянь, вот это немного длиннее, которое персикового цвета.
Чтобы подругу не обидеть своим странным непонимающим молчанием, Джейк каждый раз сосредоточено кивал в знак согласия.
- Это моя коллекция еще с прошлого праздника. – раздался за спиной высокий голос.
Развернувшись, Джейк увидел молодую девушку с ярко розовыми волосами чуть ниже плеч. Кожа была светлого персикового цвета. Из-под прядей волос выглядывали светло-коричневые уши, такие же как у Клоренс. На ней было длинное светлое платье с короткими рукавами, а её запястья оплетали серебряные тонкие браслеты. Она мило улыбнулась.
- Я Хантер! – произнесла заученные слова подруга, мгновенно протягивая ей руку. Девушка сначала дернула ушками, после чего снова расслабилась и пожала ее пальцы двумя руками. Джейк махнул ладонью.
- Джейк.
- Очень рада знакомству! Я Сейри! Вы занимаетесь охотой?
Хантер продолжала молча улыбаться. Она бросила на него взгляд и, наклонившись, произнесла шепотом.
- Чего ты стоишь? Переводи давай. Я же ни слова не понимаю…
Джейк тут же спохватился.
- Она говорит, что очень рада с нами познакомиться.
Глаза Хантер завороженно смотрели на девушку, словно на какое-то чудо света. И это можно было понять. Сейри действительно выглядела прекрасно, как будто ожившая лесная богиня из детской книжки.
- Можешь сказать ей, что она очень красивая?