Разбойник (СИ) - Прохор Смирнов
Квадунгурарашава не уставал удивляться. Этот человек думает о следующем слове только тогда, когда скажет предыдущее! Неужели люди этого не видят?
– Так вы ж, это, маванцы-то, того... – озадаченно пробормотал низкий голос. – Гордые ж все!
Чиж тяжело вздохнул.
– Увы, могу ли я винить вас, славных даворцев, в том, что о нас такой дурной слух? Сами же и виноваты, своей строптивостью! Были бы посмирнее, так, может, и как вы бы жили...
Квадунгурарашава не знал, поверил бы он этому, если бы был человеком. Для лиглинга все люди – на одно лицо. Но, судя по смешку, обладателю низкого голоса слова Чижа очень понравились.
– Вот так-то! – он стукнул себя кулаком в грудь. – Побольше бы вас таких, это самое... Правильных маванцев! Проходи же, иди...
Чиж было дёрнулся – но его снова остановил скользкий голос.
– Чем, говоришь, занимаешься, «смирный» маванец?
Квадунгурарашава замер снова.
– Охотник, – смиренно ответил разбойник. – Собираюсь честным трудом зарабатывать свой хлеб!
– У охотников с хлебом обычно бывает тяжко, – усмехнулся скользкий. – Да и охотимся мы тут в основном на лиглингов.
Шерсть поднялась на загривке Квадунгурарашавы. Значит, этот тоже был там, когда захватили племя!..
На него, сквозь плащ, легла рука Чижа. Разбойник повернулся к стражникам другим боком.
– Это и мой любимый тип добычи, уважаемый! Как раз сегодня утром столкнулся с одной из этих надоедливых тварей…
Последовала пауза. Наконец скользкий медленно спросил:
– Да? Это он у тебя, под плащом?
Квадунгурарашава не знал, что делать. Он всё ещё мог убежать, или же напасть, сделать хоть что-нибудь – но вместо этого он просто также безвольно висел на Чиже. Тот неуклюже повернулся и откинул полу плаща.
– Это? – он указал на безвольно повисшего лиглинга. – Не-не-не, это – моя шапка! Но с утра было лиглингом, который имел несчастье мне повстречаться, тут ваша проницательность вас не подвела!
Полы плаща снова запахнулись, и Квадунгурарашава медленно выдохнул. Этот разбойник – полный дурак. Сейчас на них нападут…
– Шапка? – удивлённо спросил низкоголосый. – Это кто ж из лиглингов шапки делает?
– А у вас не так? – удивлённо спросил Чиж. – У нас в Мавани так все делают…
Снова заговорил скользкий – теперь в голосе слышна была злобная улыбка.
– А ты не так прост, маванец, – он сплюнул. – Мерзкие твари.
Квадунгурарашава не мог поверить тому, что он слышал. Эти люди своими глазами увидели лиглинга! Они ненавидят его народ! И они – бездействуют?
– Да уж, это точно, настоящая напасть, жуткое дело! Но, как я погляжу, вы уже лихо с ними расправляетесь, нет?
– Ты о тех, что перед крепостью? – скользкий опять противно усмехнулся. – Поймали сегодня ночью. Всё – благодаря чародею Суолилю. Ещё не решили, что с ними делать… Но, может, и у меня будет шапка из лиглинга.
Квадунгурарашава снова не смог сдержать вставшую дыбом шерсть и сами собой сжавшиеся лапы. Только тихий стон Чижа заставил его снова расслабиться.
– Иди, брат, – сказал скользкий. – Хорошей охоты!
– И вам, добрые даворцы!
– Только не забудь грамоту у коменданта взять, что ты к нам прибыл! – вдруг опомнился человек с низким голосом. – А то мало ли…
– Всенепременнейше!
Чиж снова поклонился, только уже не так низко, и твёрдой походкой пошёл прочь.
«С шапкой плохо придумал,» – проворчал про себя Квадунгурарашава. Но отрицать то, что он только что слышал, он не мог. Тот, кто назвал Чижа «Балаболом», был дюжину дюжин раз прав.
– Как по мне, вышло неплохо, – хмыкнул Чиж. – Суолиль, очевидно, альт. Где же я слышал это имя… – Квадунгурарашава тихо ткнул его в правый бок. – Да, идём, идём…
Вдруг разбойник пошатнулся, в кого-то врезавшись.
– Смотри, куда прёшь!
– Тысяча извинений, – Чиж поспешил отойти и хитро хохотнул. – А вот и грамота, очевидно… Смотри-ка печать какая!
Квадунгурарашава покачал головой. Этот разбойник умудрился что-то стащить? Неужели он думает, что его не поймают?
– Эх, зараза, письменность-то у них другая совсем, не прочтёшь! Ну, будем надеяться, ту бумажульку стащил, а то… Ай, ты чего? Хорошо-хорошо, молчу-молчу!
Тем временем, шума и запахов вокруг стало меньше: видимо, новоприбывшие сюда почти не заходили. Это было хорошо: если Квадунгурарашаве не изменяла память, они почти добрались до места. Если удастся пробраться туда…
– Стоять!
Квадунгурарашава опять замер, прислушиваясь. На этот раз шаги сопровождались бряцаньем и лязгом. Значит, этот человек был в доспехе – а, как рассказывал Квадунгурарашаве купец Мартунг, в доспехах ходили только вожди людей. Лиглинг напрягся. Мог ли это быть тот самый маг?..
Но, судя по реакции Чижа, это было вовсе не так. Разбойник поклонился.
– Приветствую, о!..
– Кто ты? – голос был жёсткий, грубый, похожий на удары дубины. Чиж кашлянул и смиренно продолжил:
– Я – скромный охотник из Мавани. Прибыл сюда, чтобы охотиться в лесах славной Давории и!..
– Что ты здесь делаешь?
Квадунгурарашава всё ещё не шевелился.
– Я прибыл… – попытался продолжить разбойник.
– Твоя грамота от коменданта.
Чиж достал сложенный листок из-под полы пальто.
– Пожалуйста, уважаемый! – он снова поклонился. Судя по звукам, человек взял бумагу. – Я только её получил, и как раз…
– Идём со мной, – вдруг отрезал вождь.
– Как? – удивлённо воскликнул Чиж. – Неужели что-то?..
– Идём, – отчеканил человек, – со мной.
Если бы Квадунгурарашава не висел мешком на разбойнике, он бы не уловил никакой перемены. Но запах не мог его обмануть: Чиж в кои-то веке заволновался.
– Как скажете, господин, как скажете! – всё также бодро сказал разбойник и опять поклонился. – Я с радостью подчинюсь местным порядкам, только бы!..
Чижа дёрнули за руку и под то же бряцание повели в другую сторону. Они пересекли двор, снова пройдя сквозь разношёрстную толпу, открыли какую-то дверь, начали спускаться. В нос тут же ударил сырой спёртый запах. Квадунгурарашава усмехнулся про себя: человек привёл их ровно туда, куда надо! Лиглинг осторожно нащупал хвостом нож. Когда они окажутся внизу, надо будет действовать быстро…
Они спустились по лестнице, и разбойник вновь остановился.
– Эм… – Чиж нервно усмехнулся. –