Времена грёз 1 том - Мелисса Альсури
Я прошел по пыльной дороге вверх к церкви и, свернув во двор, нашел в дальнем углу участка потрепанную сторожку в два этажа, где жил учитель. Стоило мне ступить на порог дома, как из дверей, словно черт из табакерки, вылетел Михаил.
— О! Дитя, мне нужно спешить, меня вызвал мэр — его дочь приболела, почитайте пока учебники с Лиаром, только не шумите и не трогайте реагенты на полках! — немного грузный мужчина за сорок с крайне небольшим даром, но обученный хорошим мастером. Вечно ходит в светлых мантиях, в свободное время помогает церкви и принимает граждан нашего городка. Таким я его видел и таким запомнил тогда.
Я поспешно отскочил в сторону и, поклонившись, яро закивал.
— Да, конечно, учитель, будем ждать вас.
Михаил накинул на голову капюшон, чтобы весеннее солнце не палило уже изрядно поседевшую макушку на его голове. Я послушно прошел в сторожку и зашел в общий зал.
— Явился не запылился. Что же заставило тебя опоздать? Собакам хвосты крутил?
За столом у окна над таким же здоровым, как у меня фолиантом, сидел высокий худой мальчишка со светлой растрепанной шевелюрой в аккуратной белой рубахе и добротных брюках. Даже несмотря на простоту кроя, было заметно, что вещи новые, а ткань не так груба, как у меня.
В самой сторожке было два небольших окна, у которых стояли наши рабочие столы. По одной стене проходили стеллажи с книгами, вдоль другой до входа стоял алхимический стол для зелий и полки с реагентами. Все было сделано из простого дерева, покрытого морилкой, стены обиты простыми деревянными панелями, а пол, переживший не одно поколение жильцов, неумолимо скрипел при каждом шаге.
Пропустив мимо замечание соседа, я прошел за свой стол и сел на такой же старый, как и все здание, табурет. Достав фолиант, я открыл его на последней выученной главе и принялся читать далее.
— Молчишь, значит, ну молчи-молчи, таким нищебродам, как ты, слово все равно не давали.
Лиар вытянулся на своем стуле и хищно улыбнулся. Я знал эту улыбку и не раз затевал драку, только завидев ее, потому что этот говнюк все равно ничего хорошего после нее не мог бы выдать.
— А до меня слух дошел, что сестра твоя замуж выходит.
Временами я серьезно задумывался о том, какого же хрена надо этому высокомерному мальчишке? Ну вот я сижу, не трогаю тебя, так на кой ляд ты ко мне пристал?
Надо сказать, что Лиар был сыном местного купца, не сказать, что зажиточного, но его уважали как толкового в своей области человека. А вот сын пошел явно не в него — завистливый, хвастливый, привыкший делать, что хочет, и ни за что не отвечать. Говорят это оттого, что его мать умерла от лихорадки, и отец таким образом компенсировал ребенку потерю, ну, и видимо, совесть.
— И что? Тоже замуж хочешь?
— Да ты кем себя возомнил, сопляк? Я вот подумал забежать к вам на свадьбу, на невесту посмотреть, оценить, так ли она хороша, как все говорят.
Я нутром почуял что-то нехорошее в его словах.
— Девок давно не видел? Дак выйди на площадь, смотри сколько хошь.
Лиар расхохотался.
— Я, в отличие от тебя, не только посмотреть могу, но и купить любую, какую захочу. День рождения у меня скоро, я бы и сестру твою купил, глядишь, приданое бы собрали, а то у вас, наверно, кроме черствой горбухи ничего и не найдется.
— Прежде чем пасть разевать на чужую невесту, лучше б ума себе купил чуток, а то мне кажется, ты за последнее время его подрастерял, видать, папаша твой пропил.
Парень резко хлопнул руками по столу и встал с места. Сегодня он был еще более нервным, чем обычно.
— А ну возьми свои слова обратно, щенок! Отца моего алкашом называешь, в то время как весь город судачит о том, какая твоя сестра шлюха, да вся в мать пошла! А уж сколько матросни этих телок приласкали — не пересчитать!
Я оторвался от фолианта и посмотрел на побагровевшее лицо ученика, в его глазах явно читался азарт и… Боги, да он же сам пьян в дрова, то-то так разошелся.
— Тебе бы за языком следить, а то от учителя ох как влетит за твой нетрезвый вид.
— Ах ты ж паскуда, — в мгновение ока парень вылетел из-за парты и в два шага настиг меня. Все, что я успел сделать, это юркнуть под стол и выставить табуретку как щит и копья. Драться сейчас с этим блаженным мне совсем не с руки, он на год меня старше и кулаки его крепче моих.
— Сюда иди, засранец! — Лиар раз за разом пытался отобрать, оттолкнуть или сломать табурет, но ярость слепила глаза, не давая думать.
— Угомонись, Лиар! Ты совсем дурной?!
Держа оборону и свернувшись чуть ли не клубком, чтобы и ноги этого дурака меня не достали, я краем глаза заметил, что парень готовит заклинание.
— Вот жеж ебнутый на всю голову, — я бросил табуретку во врага и, откатившись, побежал к двери.
— Стоять! — Лиар бросил что-то, и со свистом электрический разряд ударил в полки с реагентами.
Несколько склянок разбились, и в комнату повалил тяжелый, душный дым.
— Ебать дебил, ебать дурак, — я наобум отправил солнечную стрелу в сгусток дыма и дернул было входную дверь за ручку, как ноги неожиданно подкосились, я упал лицом вниз.
Достал-таки мразь.
— А что это тут у нас? Жалкий червяк, выползший из своей норы? А ну иди сюда!
Волосы резко оттянули назад, обнажив горло, я почувствовал касание холодного лезвия и теплую каплю крови, сбежавшую по шее.
— Скажешь свое последнее слово?
Я сжал зубы и сказал первое, что крутилось у меня на языке.
— Mori Liar.
Кровь словно закипела в моих жилах, я почувствовал себя так, будто из проруби меня резко закинули в печь. Позади послышался крик парня, судя по звукам, ему было очень больно.
Я отполз к двери и обернулся посмотреть, что с ним случилось.
Зрелище было действительно не из приятных — язык Лиара почернел и распух, плесень и язвы быстро разрастались от рта по всему лицу.