Власть книжного червя. Том 2 (ЛП) - Kazuki Miya
— Главный священник, пожалуйста, проходите.
Зал первого этажа практически не изменился с тех дней, когда здесь жила госпожа Маргарита. Наверно, это из-за того, что госпожа Майн продолжила использовать её старую мебель. Поскольку и человек, открывший дверь, и убранство зала не изменилось, на меня нахлынули воспоминания о прошлом. Я ностальгически улыбнулся, пока рядом со мной разговаривали главный священник и Фран.
— Как она?
— У неё небольшой жар, но она одета и ждёт вас. Как вы и просили, я собрал всех её слуг.
Я поднялся по лестнице вместе с Франом и поймал себя на мысли, что оглядываюсь в поисках госпожи Маргариты. Я вспомнил её тёмно-синие глаза, золотые волосы и никогда не сходящую с лица улыбку. Родинка в уголке её губ была такой притягательной, и моё сердце каждый раз билось сильнее, когда она манила меня своей нежной рукой.
Но к сожалению, в отличие от моих воспоминаний, на втором этаже сейчас находились госпожа Майн и её слуги. У госпожи Майн был несколько нездоровый цвет лица, вероятно из-за жара. Среди её слуг были две девушки, которых я не узнал, и они с тревогой смотрели в нашу сторону. Скорее всего, они были заменой Делии. Поскольку они ещё не достигли совершеннолетия, у нас было мало возможностей встретиться.
— Кто эти двое? — спросил главный священник.
— Моника и Никола, — ответила госпожа Майн. — Вчера я говорила о том, что они станут моими слугами вместо Делии. Они будут заботится о моих нуждах и помогать поварам на кухне.
— Понятно. В таком случае, давайте поговорим о будущем.
То, что затем сказал главный священник, было поистине шокирующим. Чтобы уберечь госпожу Майн от нападок со стороны жён её отца, её отправили в храм и выдали за простолюдинку. На самом деле её зовут Розмайн и она дочь высшего дворянина.
Я несколько раз видел тех простолюдинов, что она называла семьёй, но прежде чем я смог задуматься над этим, я просто принял объяснение главного священника. Храм был местом, где правили капризы священников и не было смысла спорить с их неразумными ожиданиями и требованиями. Как они говорят, так и должно быть. Что бы ни думали слуги госпожи Майн, точнее госпожи Розмайн, все они понимающе кивнули. Им, конечно, было легче принять госпожу из высших дворян, чем госпожу из простолюдинов.
— Этим летом состоится церемония крещения Розмайн в особняке её отца, во время которой её удочерит герцог. После этого, как приёмная дочь герцога, она станет главой храма.
После слов главного священника слуги госпожи Майн… госпожи Розмайн удивлённо заморгали. По выражениям их лиц было понятно, что даже если они услышали то, что сказал главный священник, но просто не могли этого понять. Я чувствовал то же самое.
Это не редкость, когда дворянам приходилось прятать своих детей, что ещё не прошли крещение, в храме, или же их заставляли отправлять их сюда. Здесь их опекунами становились взрослые священники. Поскольку дворяне обычно объявляли о своих детях лишь на церемонии крещения, то было вполне естественно отправить детей, о которых никто ничего не знал, в храм, пока время для их церемонии не наступит. Таким образом, не было ничего удивительного, что дочь высшего дворянина спрятали и воспитывали здесь, а главный священник выступил её опекуном. Однако, мне было сложно понять почему госпожу Майн… то есть госпожу Розмайн назначают главой храма.
— Глава храма совершил множеством преступлений, чем навлёк на себя гнев герцога, а потому был арестован. Пока Розмайн не станет главой храма в качестве приёмной дочери герцога, я временно возьму на себя обязанности главы храма.
Пусть он и говорит, что возьмёт на себя обязанности главы храма, но, поскольку он уже и так выполняет более половины этих обязанностей, то большой разницы в объёме работы не будет. Скорее, так как ему больше не придётся выслушивать требования и жалобы главы храма, то его рабочая нагрузка даже уменьшится.
— До церемонии крещения Розмайн будут готовить и обучать в особняке её отца. После крещения состоится церемония инаугурации главы храма, а потому всем её слугам предстоит много работы. Она переедет в покои главы храма, так что вам нужно будет подготовить их. Эти покои будут использоваться как место встречи с людьми из нижнего города, например, с посетителями из компании Гилберта.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Из всех сбитых с толку слуг, Фран пришёл в себя первым.
— Что потребуется для церемонии инаугурации главы храма?
— От вас требуется лишь подготовить для Розмайн комнату главы храма. Одежду она подготовит сама.
Фран кивнул, достал диптих и принялся что-то записывать, а главный священник повернулся к госпоже Розмайн.
— Розмайн, этим утром я уже встречался с Бенно, и мы поговорили о том, что для расширения твоей полиграфии нам потребуется посетить приют в другом городе. Нужно отправить кого-то, кто понимает работу мастерской. Кому ты это поручишь?
Госпожа Розмайн посмотрела на своих слуг и улыбнулась Гилу, глаза которого сияли от нетерпения.
— Гил, могу ли я попросить тебя посетить приют и помочь с организацией мастерской? Ты хорошо разбираешься в её работе и лучше всех знаком с людьми из компании Гилберта.
— Да, я буду стараться изо всех сил!
Я думал, что она поручит это Франу. Честно говоря, меня удивило, что она настолько доверяет Гилу, чтобы поручить ему работу в другом городе. На мой взгляд, было бы лучше взвалить эту работу на Франа.
— Фран, но ведь тогда тебе придётся не только заниматься подготовкой для меня комнаты, но и обучать Монику и Николу? Я понимаю, что это увеличит твою работу, но я должна попросить тебя взять и управление мастерской, пока Гила не будет.
— Как прикажете.
Судя по всему, Фран будет погребён под всей оставшейся работой. Это радовало. Вот только лёгкая улыбка на его лице меня раздражала. Как и в те дни, когда он был слугой-учеником госпожи Маргариты, сейчас Фран тоже служил священнице. Тем не менее, выполняя указания госпожи Розмайн он выглядел намного счастливее, чем тогда. В те дни, слушая приказы госпожи Маргариты, он всегда слёзно хмурился и кусал губы.
— Если Гилу нужно будет покинуть город, чтобы помочь в создании мастерской, следует ли мне на это время поручить другому служителю управление мастерской? — спросила госпожа Розмайн.
— Ты можешь решить это позже. А пока, намного важнее то, что тебе понадобится музыкант для твоей церемонии крещения, а также для предстоящих чаепитий и праздников. Я думаю, тебе стоит купить Розину как своего личного музыканта. Что ты об этом думаешь?
— Госпожа Майн… нет, госпожа Розмайн. Пожалуйста, купите меня.
Лицо Розины светилось от предвкушения. Очень редко служительниц покупали как музыкантов, а не как обычных слуг дворян. Похоже, что главный священник признал её талант в музыке.
— Согласна. Я бы хотела, чтобы Розина стала моим музыкантом, тем более, мне будет приятно, если рядом останется кто-то, кого я знаю. Но я бы хотела, чтобы она продолжала помогать Франу, пока я не перееду в дворянский район.
— Большое вам спасибо, — поблагодарила её Розина.
Розина недавно достигла совершеннолетия и освоилась со своей работой. Её уход из числа слуг госпожи Розмайн значительно увеличит нагрузку на Франа. Когда я посмотрел на него, у Франа было противоречивое выражение лица. Видимо он колебался, не зная следует ли ему поздравить Розину, или нет. Я не мог ни улыбнуться.
— Тогда следующее… вот. Это передал тебе Бенно.
Просмотрев переданные ей документы, госпожа Розмайн приложила руку к щеке и наклонила голову.
— Я планировала взять с собой в дворянский район Эллу, чтобы она готовила для меня сладости, но похоже, что Хьюго и других отправят к Ильзе, чтобы они могли научиться рецептам дворян для итальянского ресторана. Могу ли я в таком случае оставить приготовление еды здесь Николе и Монике?
— Возможно, они ещё недостаточно умелы, чтобы служить вам, госпожа Розмайн, но всё будет в порядке, если они будут готовить для нас, слуг, — ответил Фран.