Имперский экзамен - Андрей Валерьевич Скоробогатов
— Какой затейник, — почти восхищенно качала головой агент Фэн. — Какой же затейник, этот ваш Ящур Джэг. Я определенно под впечатлением. Я также впечатлена и вашими решительными действиями, надзиратель Ди, лейтенант Гун, господин Чжао Гун. Под защитой таких самоотверженных специалистов, город может спать спокойно. Я лично прослежу, чтобы каждый из вас получил свою награду.
И почему-то при этом почти нежно похлопала Потрошителя по груди. А тот даже не отстранился. К чему бы это?
Часть отряда «Зеро» Фэн отправила конфисковать все, что найдется в лавке Ящура, лавку разобрать и тоже вывезти все наверх. Остальные следовали за нами с алебардами наперевес, охраняя, от возможных неожиданностей. Фэн заверила нас, что ее бойцы умеют пользоваться своим оружием и индивидуально и в группе.
Фэн лично несла Меч Преисподней, уложенный в длинный металлический ящик для образцов.
Интересно, ящик разорвет, если Лидер-Три попытается снова стать человеком, или его человеческую плоть раздавит между твердыми стенками? Или это все вообще не так работает?
Мы без проблем пересекли населенную часть Нижнего Города, жители благоразумно старались не показываться нам на глаза.
Мы быстро добрались до вертикальной шахты под полицейским управлением и позвонили наверх. Вскоре нам открыли дверь.
— Мамочки, этого-то зачем вытащили? — воскликнул капитан Чонг увидев поднятого на поверхность Ящура.
— Это секретная информация — мрачно заявила агент Фэн, выбираясь из шахты. — И вообще все, что имело отношение к этому делу — с этого момента засекречено.
— Ха, ну попробуйте, — с большим сомнением покачал капитан Чонг седой головой. — Если что уж здесь вылезло на поверхность, обратно вы это уже не затолкаете.
— А мы постараемся, — холодным тоном сообшила капитану агегт Фэн. — Мы все очень сильно постараемся, капитан Чонг, ведь так?
И документы свои ему показала. Чонг изучил ее ксиву, едва не обнюхал, сделал запрос, получил ответ и косо так посмотрел на меня и похоже, смирился.
Блин, а я-то чо? Чего так на меня коситься? Я ж ничо, это все она…
Чонг заметно напрягся, когда из шахты полезли бойцы «Зеро», с алебардами, в этих своих футуристических доспехах в цифровом камуфляже, а кто бы не напрягся? А вот. Познакомьтесь капитан Чонг, это «Циклон», и можете сами не представляться, мы и так знаем о вас все…
— Если вы не против, мы покинем вас без шума, через черный ход — улыбнулась капитану агент Фэн.
— Ну, разве я могу быть против, — мрачно отозвался капитан Чонг. А, это, наверное, действительно неприятное ощущение — от того, что ты тут явно уже не главный.
К одному из неприметных входов в управление подогнали броневичок, неприятно напоминающий тот, в котором меня катал еще «Антициклон», ух как давно это все было, туда погрузили меч Преисподней и Ящура Джэга упакованного как маньяка-убийцу. Хотя, почему как? Маньяк же натуральный, интересно прям откуда он такой у нас взялся.
— Интересно, откуда он такой у нас взялся, — произнес капитан Чонг.
— Говорят, — произнес надзиратель Ди, наблюдая за погрузкой бойцов в броневик, — когда-то он был человеком. Склизкой, скользкой мерзкой тварью, не гнушавшийся ничем. Влияние ци привело его внешность в соответствие с внутренним содержанием. Или это он сам себя так изменил. Так говорят…
— Я, кстати, не спешила бы с определением его половой принадлежности, — усмехнулась Фэн. — Говорят, у рептилий с этим все не просто.
— То есть Ящур — не отец, а мать? — нахмурившись уточнил надзиратель Ди.
— Следствие это выяснит, — улыбнулась Фэн. — Я вижу, Чан, твой родственник покинул нас, не попрощавшись?
Я огляделся и действительно, Потрошителя нигде не было видно.
— Он всегда так делает, — пожал плечами я.
— Ну и ладно, я его все равно найду, — Фэн махнула нам рукой на прощание, прыгнула в броневик, и «Циклон» с добычей и пленниками отчалил в ночную тьму.
Ох ты-ж блин! А на дворе то уже давно ночь! Это что же, мы в подземельях целый день провели?
— Ну, что, — внезапно произнес капитан Чонг. — Может тогда уж и обмоем конец тяжелой смены? Крабами закусим. Я угощаю. Кажется мне, мы это заслужили?
— Крабы… — надзиратель Ди усмехнулся, хищно пошевелив седыми усами. — Ну, что-ж, пожалуй и впрямь заслужили, это верно…
В кармане внезапно завибрировал телефон от бесконечного потока входящих сообщений. Сеть наконец нашел.
Ну, блин! Дома никто же не знает где я и что со мной! Из меня же всю душу теперь вытрясут!
— Что, дома заждались? — понимающе усмехнулся капитан Чонг, глядя как я судорожно перелистываю десятки ругательств с трех номеров от двух потерявших меня девиц, да плюс паникующий Янсен.
— Ну, так ты иди, — добродушно усмехнулся надзиратель Ди. — У вас же день завтра тяжелый, тебе бы выспаться. Бабуле мои наилучшие пожелания предай.
— Обязательно, учитель! — пообещал я. Да и выспаться мне бы не помешало, а то день и вправду будет тяжелый. Так, стоп. А что у нас завтра за день? Да блин! Совсем забыл!
Завтра же понедельник!
Лапшевню же по понедельникам всегда грабят!
Глава 62
Ограбление идет по плану
С некоторых пор по понедельникам лапшевню бабули Хо грабят. Обычно в пол одиннадцатого, но бывает и ровно в одиннадцать утра.
Мы не сразу обратили на это внимание, мало ли каких психов залетных заносит в город, мы сдавали побитых и опозоренных грабителей на руки надзирателю Ди и продолжали заниматься своими делами, но со временем тенденция обозначилась четко и игнорировать ее стало уже нельзя.
Мы с Янсеном пытались разобраться в причинах, и докопались до какой-то сетевой подпольной бандитской биржи, где за разбойный налет на лапшевню после каждого провала размещали новую награду выше предыдущей, поэтому претенденты не переводились. Но заказчик больше никак себя не проявлял, и понять, кто это, нам не удавалось. Желающих-то хватало…
Ну, и неизбежная невероятная предприимчивость бабули Хо, не могла пройти мимо такого волшебного шанса выдавить какой-то лимонад из этого лимона, и мы начали продавать места на представление. Желающие посмотреть на ограбление, как ни странно, нашлись много! Туристы и местные ценители жанра выкупали все места на завтрак с ограблением за пару дней. Касса по утрам понедельника никогда не пустовала, и грабителей ждал не кислый такой куш.
—