Некромантия по Фрейду (СИ) - Александра Блик
— Спасибо тебе, — проговорила Рози. Рядом с ней летела поникшая Айрис. Кажется, разговор вышел очень эмоциональным. — Я так переживала, что даже попрощаться толком не успела…
— Хочешь, я буду брать Айрис с собой и оставлять здесь на время работы? — предложила я. Саму Айрис даже не спрашивала — она-то, ясное дело, за. А вот что думает хозяйка трактира?
— Конечно, — улыбнулась Рози. — Я буду рада, если она составит мне компанию. Не всё же ей сидеть в одиночестве.
Я кивнула, принимая к сведению, и огляделась. С момента появления Рози ощущение взгляда исчезло. Наваждение какое-то.
— Думаю, нам пора, — спохватилась я. — Завтра всё-таки работа и…
Тепло попрощавшись, мы отправились в обратный путь до дома. И, вроде бы, идти недалеко. Да и путь знакомый. Но к моменту, как я перешагнула порог и опустила на дверь засов, я готова была выть.
Потому что всю дорогу мне спину сверлил чей-то пристальный взгляд.
К счастью, ощущение чужого взгляда пропало сразу же, стоило мне пересечь порог дома и закрыть за собой дверь. Ночью оно больше не появлялось, и к утру я наконец смогла убедить себя в том, что мне всё это просто показалось.
За вчерашний вечер я успела окончательно подлатать Зигмунда. Тренировки дали результаты: осанка окончательно выправилась. Шея тоже закрепилась в вертикальном положении. Оставалось надеяться, что в будущем нам удастся обойтись без травм. Нет, в книге давались инструменты, чтобы срастить умертвие даже по частям… Но тут мне бы потребовались дополнительные знания: анатомию центральной нервной системы я сдавала в универе, пусть и на далёком первом курсе. А вот анатомию человека мы там не проходили вовсе. От школьных же знаний вовсе остались крохи.
— Будь осторожнее, пожалуйста, — попросила я Зигмунда, заканчивая утренний осмотр. К счастью, всё выглядело целым. Наконец-то. — Береги себя.
Зомби расплылся в благодарной улыбке, в очередной раз демонстрируя выпавший язык.
Собравшись, мы наконец-то выдвинулись на завтрак. Ну, вернее, я на завтрак. А Айрис и Зигмунд — со мной. Сегодня я решила воспользоваться предложением Рози и взять с собой Айрис. Вечером мы нашли в книге символ, который нужно нанести на череп, чтобы они могли общаться и без моей помощи. Что я тут же и сделала с полного согласия призрака.
— Кстати, ты же не была в купальнях? — спросила Рози, когда я доедала кашу и прикидывала, к кому из пациентов заглянуть первым. — Сегодня здесь была хозяйка и спрашивала, почему не приходит новая некромантка.
— Здесь есть купальни? — ахнула я, оборачиваясь. — В смысле, я могу помыться?
Мытьё в прохудившемся тазике, для которого нужно сначала натаскать снега и натопить воды — то ещё удовольствие. Тем более зимой. А с моими густыми вьющимися волосами это и вовсе мучение. Так что на данный момент причёска представляла собой неопрятный пучок, кое-как свёрнутый на затылке. К счастью, хоть расчёска и заколки прибыли со мной из моего мира. А то представить страшно, как бы я управлялась местными гребешками.
— Разумеется, есть, — фыркнула Рози. — Ты же не думала, что мы тут все грязные ходим?
— Так у вас же здесь… Магия. Наверное и заклинания очистки есть.
— Заклинания-то есть. Но с хорошей ванной ничто не сравнится. А до дома воду таскать долго.
Это да. Колодцы зимой замерзали, и за водой приходилось бегать на реку. Зигмунд уже один раз ходил туда с вёдрами, так что дорогу мы знали. Ходил бы и больше, но поначалу мы обходились набравшимся на участке снегом. Правда, снег уже закончился. И стоило мне представить, сколько придётся бегать моему зомби просто чтобы я могла помыться… Словом, купальни — это отличная новость!
— Не знала! — Я широко улыбнулась. — А когда они работают — утром или вечером?
— А когда придёшь, тогда и работают, — отмахнулась Рози. — Я вообще чаще по ночам хожу — людей меньше. Там нагревающие артефакты воду поддерживают. Так что хозяйке всей работы — пустить тебя и всё.
— И одежду там постирать можно? — обрадовалась я.
— Можно. — Кажется, Рози забавлял мой энтузиазм. — И даже высушить можно там же. Только это займёт полчаса, не меньше.
— Поняла! — счастливо выдохнула я и возмущённо посмотрела на Айрис. — А ты мне почему не сказала?
— Так я как-то забыла, — растерялась она. — Я сама-то не моюсь. А ты и не спрашивала.
Покачав головой, я покосилась на сумку с бумагой и записями. Сегодня по плану у меня стояли мистер Рис и двое новеньких. Я собиралась пройтись с консультациями несколько позже, но теперь…
Было у моих новых пациентов одно несомненное преимущество: они были абсолютно свободны. Всегда. В том смысле, что я могла прийти к ним на беседу в любой час дня и ночи, и никто не стал бы мне высказывать, что я не вовремя. Какое уж тут не вовремя, если бедолаги были годами заперты в четырёх стенах.
Словом, поразмыслив, я сразу же отправилась по пациентам. Так что до обеда я успела провести все три консультации. Помимо Клода Риса я встретилась с госпожой Морган, которая безмерно беспокоилась, как там её сынок и не забывает ли невестка его кормить три раза в день горячей пищей. Пришлось заводить разговор о внутренней тревоге и о том, что детям свойственно взрослеть. Но история обещала затянуться.
А ещё с господином Фресом, который утверждал, что где-то спрятал свои сбережения, но забыл, где именно. К сожалению, гипнозом я не владела, поэтому выбрала линию терапии, в которой буду подводить его к мысли, что его богатствам будет лучше оставаться спрятанными. Тяжело, конечно, но что поделаешь. Тем более что у старика и наследников-то толком не было. А вручили мне его потому, что дом, в котором бедняга застрял, находился ровнёхонько по центру Эйнсвилля. И то, что его было не снести и не сдать, мешало абсолютно всем.
Что ж, фронт работ я наметила. Да ещё и освободилась в самом деле до обеда. Так что, быстро поев, я прихватила полотенце, грязную одежду и смену белья и поскакала в указанном направлении. С одеждой мне вообще повезло. То, что лежало в сундуке, как я поняла, раньше принадлежало матери Айрис. Оно хоть и обветшало, но сохранило более-менее приличный вид. А с бельём помогла местная швея: взяла без очереди. Впрочем, никто и не возражал, услышав, что это «для нашей некроманточки».
В чём-то такое отношение мне льстило. В чём-то возмущало.