Дом, который будет ждать. Книга вторая - Александра Шервинская
– Майкл, скажи, а можно мне выделить кусочек земли? И вскопать её?
– Зачем? – искренне изумился толстячок. – Ты хочешь что-то посадить?
– Ну вообще огородник из меня никакой, если честно, – призналась я, – но, во-первых, это хоть какое-то занятие, а во-вторых, я же не картошку сажать собираюсь, а так…укропчик, петрушечку…
Судя по озадаченному выражению лица Майкла, о том, что такое петрушка, укроп и картошка, он имел крайне смутное представление. Я подумала и уточнила:
– Укроп и петрушка – это пряности такие, я не знаю просто, как они у вас называются, но если ты мне покажешь картинки какие-нибудь, то, думаю, разберёмся…Ты не против?
– Наверное, не против, – неуверенно проговорил мой персональный шеф-повар, – но надо посоветоваться…Или ты прямо сейчас хочешь начать?
– Да нет, – я засмеялась, – мне вообще не к спеху, просто не люблю сидеть без дела.
Моя идея заняться огородничеством, как ни странно, нашла у остальных моих домочадцев полную и абсолютную поддержку. Домиан хмыкнул и, уточнив, столько именно земли мне потребуется, ушёл подыскивать подходящее место, прихватив с собой Хантера. Освальд же, пробормотав что-то одобрительное по поводу моей хозяйственности, удалился по своим делам.
А мы с Майклом отправились в библиотеку, чтобы найти там какой-нибудь справочник по растениям этого мира, так как дело было не только в укропе и петрушке. Я немного разбиралась в травах, так себе, конечно, на уровне чуть выше дилетантского, но кое-какие лекарственные растения из наиболее распространённых знала и заготовить их должным образом могла. А так как аптеки в лесу нет и в ближайшие пару сотен лето точно не предвидится, то я очень надеялась найти аналоги нашему привычному зверобою, мяте, ромашке, чабрецу, тысячелистнику и шалфею.
Библиотекой в доме называлась небольшая и очень уютная комната на втором этаже, окнами выходившая на сторону, противоположную той, на которую открывался вид с террасы. Но принципиально пейзаж не менялся: здесь тоже, естественно, кругом был всё тот же уже привычный (как-то быстро я привыкла…) Франгай.
Книжные шкафы, плотно заставленные книгами, высились по всем стенам до самого потолка. Я взглянула на них и поняла, что если я умею читать на языке этого мира (как-то я пока над этим не слишком задумывалась, а зря, кстати!), то скука мне не грозит – мне это богатство не перечитать и за сто лет. Хотя…если верить Домиану, их у меня в запасе гораздо больше.
Открыв наугад пару шкафов, я поняла две вещи: во-первых, читать на здешнем языке я умею, что уже радует: как-то не готова я за букварь садиться в таком возрасте. Во-вторых, без помощи человека, ориентирующегося в здешних книжных джунглях, мы с Майклом провозимся месяц как минимум.
Переглянувшись, мы синхронно пожали плечами, и я отправила толстячка на поиски Освальда, ибо помочь нам сможет только он. Надо будет всё-таки поинтересоваться, почему им необходимо общаться не только мысленно: они же все четверо – одно существо…
Освальд отыскался очень быстро и с готовностью согласился нам помочь. Выяснилось, что книги в шкафах расставлены по темам: здесь – о магии, здесь – исторические, здесь – беллетристика. Обнаружились в отдельном шкафу, где были собраны книги по медицине, кулинарии и домоводству, и книги по интересующей нас тематике: два справочника по лекарственным растениям и, чему я страшно обрадовалась, иллюстрированное подобие энциклопедии по всем известным в этом мире растениям.
Прижав к груди обретённые сокровища, я на всякий случай поинтересовалась у Освальда, могу ли я свободно приходить в библиотеку и брать любые книги, и получила в ответ полный удивления взгляд и утверждение, что, разумеется, могу – это ведь мой дом.
– А если я вытащу какую-нибудь книгу по магии и чего-нибудь не то прочитаю – кто может предсказать последствия? – осторожно спросила я, помня, что целый здоровенный шкаф был забит книгами о магии, ритуалах и прочих опасных интересностях.
– Пока у тебя не проснулась магия, ты ничего не сможешь натворить, – успокоил меня Освальд, – а как только магия к тебе вернётся, с тобой начнут заниматься.
– Кто? – с жадным любопытством тут же спросила я. – Ты? Или Домиан?
– Посмотрим, – уклончиво ответил Освальд и поспешил сменить тему, – ты нашла то, что искала, Лиз? Я могу ещё чем-то помочь?
– Да. У меня есть вопрос, – я смущённо улыбнулась своему домоправителю (ну а как его ещё назвать), – скажи, ведь вы все четверо – одно существо. Почему же тогда, например, Майкл не мог мысленно позвать тебя? Домиан переглядывается с Хантером. Разве вы не думаете все одновременно?
– Нет, конечно, – тонко улыбнулся Освальд, – когда ты вернулась, мы разделили наше одно сознание на четыре части, каждая из которых получила своё материальное воплощение, соответствующее твоим представлениям и выделенным функциям. И когда мы находимся в этих человеческих телах, мы действуем, как люди. Так было и раньше, до твоего…ухода. Поэтому нам практически не пришлось привыкать, Лиз. Я ответил на твой вопрос?
– Спасибо, Освальд, – я тепло ему улыбнулась, – ты просто прелесть!
Видимо, прелестью его называли нечасто, так как он странно на меня посмотрел и, покачав головой, вышел. Я только услышала, как по ступенькам негромко простучали его шаги. Кстати, я так и не изучила фотографии на стенах. Вот разберусь со своей внезапной огородной затеей и вплотную займусь этим вопросом.
Укроп обнаружился уже на пятой странице иллюстрированной энциклопедии, назывался он в этом мире «сария» и был прекрасно известен нашему повару. После долгих обсуждений мы пришли к выводу, что кудрявое растение странного зелёно-фиолетового цвета под названием «крайфа» – это нечто среднее между нашим базиликом и петрушкой. Нашлись на картинках и многие другие приправы, часть из которых, по словам Майкла, спокойненько произрастала в дикой природе в лесу. Но вот как и когда их выкопать и пересадить – вот это вопрос, на который мы пока не нашли ответа.
Вернее, вариант у меня был, но вот как к этому отнесётся Хантер, я пока не знала. Словно в ответ на мои мысли в дверях кухни, на которой уютно расположились мы с Майклом, появились Домиан и Хантер.
– Лиз, я сделал тебе три…как ты их назвала..?
– Грядки, – улыбаясь, подсказал Хантер, проходя к столу, – только скажи мне, Лиз, что ты собралась там сажать? У нас нет семян. Мы, конечно, закажем их со следующей партией продуктов, но это будет только через несколько дней.
– Вот об этом я и хотела с тобой поговорить, Хантер, – робко начала я, но, увидев ободряющую улыбку, осмелела, – в общем, я хотела попросить тебя принести из леса