Наследник - Андрей Двок
— Шррам, я хотеть договорытся забррать своых павшых воынов.
Надо же, даже знают одно из моих имен. Почему же они только сегодня с этой просьбой обратились? В предыдущие дни до разговора со мной тилинкиты «не опускались».
Думаю, мы заставили себя уважать. Плюс к этому, напротив остальных отрядов они забирали своих павших по ночам, мы же не позволяли приближаться к своим позициям, отгоняя врага вылазками дежурных кавалеристов.
А обобранные трофейными командами трупы оттаскивали подальше от нашей передней линии, чтобы не страдать от трупного запаха. Вот и пришлось тем тилинкитам, кто атакует мои позиции, озаботиться разведкой, кто это такой «колючий» им противостоит, а затем и ехать договариваться.
— Ладно, после того как мои бойцы соберут трофеи, можете забрать своих погибших, — я немного подумав дал разрешение. Почему нет? Может, когда-то и мне это позволят сделать.
— Хоррошо. Мы ждать…
Мы развернулись спинами друг к другу и разъехались в разные стороны.
— Шррам!
Я остановил Тумана и обернулся. Балогун с каким-то странным выражением смотрел на меня.
— Аррысты тоже люды, почты как мы.
На что я только молча усмехнулся.
— Говоррю для тебя, не для дрругих. Завтрра будет последный бой. Потом мы уходым.
Мы уже давно разъехались, а я все думал: для чего был этот разговор. Может быть, обман, чтобы мы расслабились и надо ждать ночного нападения? Или… что? Непонятно, но в любом случае буду действовать как обычно. Бдительность снижать нельзя ни в коем случае.
Так и не получилось уйти пораньше в свою палатку. Урегулировал споры за трофеи с соседями с обеих флангов. Они почему-то посчитали, что мы не должны собирать трофеи в их секторе.
Помочь им в бою в их секторе — могли, а вот сейчас собрать законную добычу — нет. Сейчас обижусь, все брошу, заплачу и убегу! Пришлось «поиграть мускулами» и немного попугать их. Я ведь могу делать больно не только тилинкитам, хе-хе.
Потом пришлось охранять от тех же соседей поле боя перед своими позициями, когда после сбора трофеев пришли тилинкиты и стали забирать своих двухсотых*.
* — Груз 200 — «двухсотый» (жарг.), кодированное обозначение, применяемое при перевозке тела погибшего (умершего).
Видите-ли, я неправильно себя веду и не должен позволять варварам забирать своих павших воинов. Пришлось, чуть ли не за уши, поворачивать таких прытких в сторону их отрядов и показывать на оленьих всадников, которые крутились напротив их позиций, мешая собирать трофеи.
Им мешали, а мне нет. К моим бойцам они на выстрел баллисты не подходили. Так-то! Спрашиваю, почему не нападаете на врага на своем участке? Ответа нет. Зато смеют ко мне с советами лезть.
Чуть до дуэли дело не дошло. Но, слава Предкам, обошлось. Боюсь, убийство союзника мне бы не простили. А потом прискакал нарочный от короля Сильваны с приглашением на ужин в честь победы.
Глава 4
— …и одержали сегодня блестящую победу, во многом благодаря нашему соратнику из Королевства Варния, баронету Сержио Аристи, — соловьём заливался Король Сильваны. — Мы довольны действиями баронета и возглавляемой им дружины.
Потоки сладкой патоки лились на меня со стороны Его Величества и его приближенных, а также от командующего войском нашего королевства, графа Эмери тер Хетск. От остальных присутствующих я ощущал лишь волну злобы и раздражения.
На ужине, посвященном сегодняшней победе, Его Величество Рилиан II собрал все командование войск Коалиции, начиная от предводителей баронских дружин и выше.
По мне, это идиотская затея — устраивать такие попойки во время боевых действий. Тем более, что на ужин пригласили прибыть в нормальной одежде, без доспехов и серьезного оружия.
У меня на такой случай был комплект одежды. Не самый лучший, но я не предполагал, что придется в таких мероприятиях участвовать. Я на войну ехал. К поясу прицепил верный вакидзаси, — удобное оружие для таких случаев.
Как вам такой пердюмонокль?* Лично у меня нет слов, описывающих подобную ситуацию, кроме матерных. Ладно бы уже нашествие закончилось и тилинкиты ушли в свои земли, но сейчас? Эх…
* — «Пердюмонокль» (от «perdu monocle» — потерянный монокль). Слово «пердюмонокль» в значении «потерянный монокль» введена в обиход «красным графом», писателем, автором приключений Буратино Алексеем Толстым. Говорят, он часто употреблял это слово, когда терял свои очки (а терял он их постоянно). Слово, обозначающее крайнее удивление, а также неловкую ситуацию, конфуз.
Главным из варнийцев на этом мероприятии был граф Эмери тер Хетск. С собой он привел пару приближенных из своего графства, восемь баронов и меня, замещающего в этом походе приемного отца, барона Беона тер Аристи.
Столы и лавки для подобного мероприятия были сооружены под открытым небом. Эээ… не совсем. Над столами были натянуты тяжелые пологи, чтобы и ветром не сдуло и защиту от возможной непогоды хоть как-то обеспечить. Были предусмотрены и многочисленные стойки с факелами, но их пока не поджигали, так как солнце еще не ушло за горизонт.
Чуть в отдалении от столов стояло оцепление из королевских гвардейцев Сильваны, а уже за ними — сопровождающие лица тех, кто был приглашен на ужин. Меня сопровождало дежурное отделение кирасир и мой оруженосец, остальных присутствующих — не меньшее количество бойцов.
Столы были составлены П-образно. За «верхней планкой» сидел Рилиан II со своими придворными, «ножки воображаемой буквы П» с обеих сторон заполняли представители других королевств. Каждая компания сидела своей «кучкой» и, надо сказать, что при рассадке присутствующие очень ревностно отнеслись к тому, кто будет сидеть ближе к главному столу.
Но аристократам, недовольным определенными для них местами, пришлось переносить обиду молча. Места были определены заранее. Рядом с главным столом были рассажены ренийцы и вестерийцы. Нас, варнийцев, посадили в дальнем конце стола по левую руку Его Величества.
По всем раскладам, — самые плохие места по значимости. Эмери тер Хетск был взбешен, а мне места понравились, так как напротив нас сидели представители королевства Эсфальд.
По моему мнению, помимо моей дружины, за прошедшие дни показали высокую боевую выучку только алебардисты Эсфальда и тяжелая конница Вестерии. К сожалению, эсфальдцы тоже болезненно восприняли выделенные им за столами места и сидели хмурые, как грозовая туча.
То, что я уже знал по рассказам бывалых воинов, подтвердилось наглядно