Джулиан Мэй - Кровавый Триллиум (Триллиум - 2)
- А твой талисман... - начала было Кадия.
- Никто из вас не сможет дотронуться до него, пока магические узы связывают его со мной, - сказала Великая Волшебница. - Он попадет к Орогастусу, и в его Звездном Сундуке соберется вся коллекция.
Побледневший король объявил:
- Я не понимал, что предлагал вам. Мы должны забыть о моем плане. Помоги нам спасти Дероргуилу, если можешь, Великая Волшебница, но только не подвергай опасности саму себя.
- Я уже решила, что делать, - сказала Харамис.
- Тогда давайте собираться, - резко проговорила королева Анигель. Через час мы будем готовы. Антар, тебе нужен рыцарский эскорт. Мы возьмем с собой и дорока Шики, он в отличие от нас знает, как вести себя в холодную погоду.
- Джеган тоже нам пригодится, - сказала Кадия. - Я помогу тебе собрать детей, Ани.
Королева напряглась, лицо ее приняло надменное выражение.
- В этом нет необходимости. Антар обратился к жене:
- Как бы счастлив я был, если бы вы с Кадией окончательно помирились, прежде чем отправляться в это путешествие, которое решит нашу судьбу.
Но королева ответила:
- Я сказала, что простила ее! Чего еще вы ждете от меня?
- Ани! - В голосе Великой Волшебницы зазвучали властные ноты. Позволь мне взглянуть на твой янтарный Триллиум!
Анигель поджала губы и достала из-под одежды свисавший на цепочке амулет.
- Смотри! Ты довольна? В руке королевы сверкал кроваво-красный цветок. Все молча смотрели на него. Анигель снова спрятала амулет.
- Я разыщу Шики и соберу детей. Антар, ты должен взять с собой Ари, Кадию и Джегана, чтобы Орогастус и его помощники не смогли подслушать твой разговор с рыцарями и ничего не узнали о наших приготовлениях. Через полчаса я к вам присоединюсь.
Она бросилась из комнаты. От ее слабости и истеричного состояния не осталось и следа.
- Может, тебе все-таки следует отослать меня отсюда, - сказала Кадия. - Ани явно отвергает меня.
Харамис подошла к окну и выглянула на улицу. Там было темно.
- Нет. В эту опасную минуту мы должны быть вместе. Я уверена в этом, как ни в чем другом.
- Белая Дама! - Король был в замешательстве. - Моя жена опасается, что надвигается мировая катастрофа. Эти опасения не беспочвенны?
- Эта угроза реальна, - призналась Великая Волшебница.
- Я так и думал. - Король расправил плечи. - Ну ладно. Я сосредоточу все усилия на спасении своей маленькой страны. Спасение мира - твоя забота. Дамы, Джеган, пойдемте в тронный зал.
Все четверо вышли в коридор. За стенами дероргуильского дворца еще сильнее задул ледяной ветер, разрывая туман. А град постепенно превратился в пушистые хлопья снега.
ГЛАВА 26
Они выехали из королевских дворцовых ворот и двинулись по булыжным мостовым, которые покрывал снег толщиной в три пальца. В эту зимнюю стужу декоративные кустарники и ухоженные деревья являли собой жалкую картину ветви, усыпанные цветами и зеленой листвой, прогнулись под тяжестью снежных шапок. Все защитники города уже заняли свои посты на укреплениях, на улицах не было ни одной повозки. Дероргуила казалась вымершей. В заколоченных окнах не горели огни, и только редкие дымки из печных труб свидетельствовали о том, что кое-какие упрямые домовладельцы не пожалели покинуть насиженных мест.
Они скакали по двое в ряд на высоких, мощных конях со стегаными попонами. Первыми ехали Великая Волшебница и Антар. Он держал поводья ее коня, чтобы ничто не мешало волшебной работе. За ними следовали трое рослых сыновей леди Эллинис - Марин, Блордо и Кулбранис - и Кадия, затем королева Анигель и скакавшие на одной лошади Никалон и Джениль, по уши закутанные в меха. Замыкали кавалькаду дорок Шики и ниссом Джеган. Их лошади были нагружены провиантом.
За ними ехали шесть вооруженных рыцарей, которых возглавляли два аристократа, в чьей преданности никто не сомневался: Голтрейн из графства Прок и лорд Баланикар из Рокмилуны, любимый кузен короля Антара.
Все были облачены в теплые одежды; Кадию, короля и одиннадцать вооруженных мужчин защищали шлемы, кольчуги и нарукавники из металлических пластинок. Они везли с собой длинные мечи и пики. Аборигены были вооружены луками и ножами. Даже детям вручили небольшие кинжалы, чтобы они могли защищаться.
Кавалькада мчалась по пустынным улицам города. На снегу не оставалось следов от лошадиных копыт, а когда они проезжали мимо уличных фонарей, их фигуры не отбрасывали тени. Для Великой Волшебницы не составило труда окружить всадников волшебной защитной аурой: как всегда, пространство вокруг Харамис в пределах десяти элсов становилось невидимым для обзора колдуна. В самом начале путешествия она заверила Антара и Анигель, что, находясь в пути, сможет следить и за Осорконом, и за Орогастусом, не нарушая колдовского покрова. Она обещала также, что время от времени, отвлекаясь от наблюдений, будет предпринимать кое-какие действия, которые окажут им помощь. К сожалению, при таких обстоятельствах она была не способна защитить их от холода и метели. Талисман согревал саму Харамис, остальные же жестоко страдали от стужи, но никто не жаловался.
Они подъехали к южным воротам города. На караульных вышках было полным-полно народа. Вдоль массивной стены полыхали костры, языки пламени почти стелились по земле из-за сильного ветра. В башне охраны горел огонь.
- Я проеду вперед и прикажу отпереть ворота, - предложил Антар.
Харамис покачала головой.
- Орогастусу это может показаться подозрительным. Если он или его Голоса увидят, что ворота открываются и закрываются, а никто через них не проходит, колдун догадается, что здесь замешана магия. Нет, я сделаю иначе.
Стражники занимались своими делами. Всадники остановились. Харамис одна подъехала к воротам и дотронулась до засова своим талисманом. Моментально и деревянные створки, и железный засов стали прозрачными, как стекло. Антар и его спутники не смогли сдержать возгласов изумления, когда увидели за проемом уходящую вдаль черную дорогу.
- Едем, - скомандовала Харамис и первой проехала сквозь невидимые ворота - так нож входит в воду. Все последовали за ней. Когда они оказались за городскими стенами, ворота опять обрели прежнюю твердость.
- Белая Дама, мы знали, что вы - могущественная волшебница, воскликнул пораженный граф Голтрейн, - но о таких чудесах я никогда не слышал!
- Я тоже, - спокойно ответила Харамис. - Я сама не знала, получится у меня или нет, пока не попробовала. Меня посвятили в тайны высокой магии совсем недавно, и мне кажется, нас ждет еще немало сюрпризов.
Потом прибавила:
- Надо лишь молиться о том, чтобы эти сюрпризы оказались желанными.
Они двинулись в путь. Теперь их окружала непроглядная ночная тьма. Слабый свет, исходивший от серого неба, нисколько не помогал всадникам. Дорок Шики предусмотрительно прихватил с собой длинные веревки. И теперь они пригодились: лошадей связали попарно, чтобы никто не сбился с пути. Сначала лошади шли рысью, потом их бег замедлился, так как снег становился все глубже и глубже. Стало ясно, что поездка отнимет больше времени, чем они думали.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});