Чарльз Шеффилд - Небесные сферы
— Понимаем, — теперь Грессель заговорил обычным голосом. — Энджелы и люди разные, но в одном мы похожи: нам трудно смириться с тем, что кто-то отворачивается от нас и встает на сторону других.
— Именно это и сделал Индиго.
— Нет, Фрайди Индиго не предавал людей...
— Конечно, предал!
— ... потому что существо, которое сегодня посещало наш корабль, не человек.
— Он человек! Его экспедиция была неофициальной, но он прибыл с Земли вместе с Лидди и Бони. Спросите их.
— У нас нет причин не верить им. Но Фрайди Индиго — не человек. Он чужак, инопланетянин.
— Вы ошибаетесь. Он такой же человек, как и я.
— Нет. Мы совершенно уверены. Свояк свояка видит издалека. Существо, с которым мы разговаривали сегодня, так же отличается от людей, как и энджел. Мы повторяем еще раз: Индиго стал инопланетянином.
Лидди охнула и произнесла:
— Я же говорила!
Даг Корин застыл возле стены. Эльке Сайри нервно вцепилась в руку Талли О'Тулла. Все в комнате сидели, как истуканы.
— Но как такое может быть? — наконец прервал молчание генерал Корин.
— Точно объяснить мы не можем. Но сканирование мозга Фрайди Индиго выявило присутствие чего-то такого, чего нет у остальных людей. Возможно, ему что-то вживили в мозг, — энджел медленно развернулся в своем горшке и теперь смотрел на Лидди и Бони. — Вы много времени провели бок о бок с Фрайди Индиго. Были ли у него способности к инопланетным языкам?
— Совсем не было, — сказал Бони, а Лидди добавила:
— Он с презрением относился к инопланетянам и называл их насекомыми или овощами. Прошу прощения, но это не мои слова. Не могу представить, чтобы он стал учить какой-то из инопланетных языков.
Несмотря на это, существо, разговаривавшее с нами, прекрасно понимает, что хотят пришельцы. И понимает он их очень хорошо, иначе ему не поручили бы вести с нами переговоры. Так что не думайте, что требования малакостракан высказывал человек. Можете продолжать называть его Фрайди Индиго, но помните, что он не более чем средство коммуникации. Думаю, что это можно понять из его фразы «я должен идти». Это существо подчинялось приказу и не могло ослушаться.
— А точнее, приказу Первой, — Чен кое-чему научился, общаясь с энджелами. Если он был в чем-то уверен, то сомнению это не подвергалось. — Итак, Первая ждет завтра нашего ответа. К этому времени нужно придумать какой-то план.
Глава 30. В темноте
— Это было не слишком умно, — Тарбуш сидел на корточках, взявшись за голову. — Деб ведь велела нам не приближаться к лагерю, а мы что сделали?
— Думаю, что она тоже могла бы сделать то же самое, — Крисси ощупывала свое правое плечо, которое больше всего пострадало во время падения. — Я имею в виду, что если бы она увидела человека, который машет рукой и улыбается... Кроме того, мы были уверены, что знаем, кто он.
Они разговаривали шепотом. Помещение, в котором они находились, по форме напоминало слезу, на дальнем краю которой находился проход. Его высота была примерно восемь футов, а ширина — примерно четыре. В некотором отдалении по полу сновали похожие на крабов существа и, казалось, совсем не обращали внимания на людей. Однако у двоих крабов в клешнях были зажаты черные трубки, и ни Тарбушу, ни Крисси не хотелось еще раз испытать их действие на себе. Они по-прежнему чувствовали боль при каждом движении.
Они пришли в себя практически одновременно и несколько минут тупо смотрели в потолок, на который падали отблески света. Они лежали навзничь, затылками в воде. Крисси услышала стон Тарбуша и поняла, что его голова где-то у ее ног. Они медленно сели и подвинулись друг к другу. Обоих била дрожь.
— Слава Богу, на нас скафандры, — сказала Крисси, — иначе мы бы промокли насквозь и замерзли. Здесь ужасно холодно. Как думаешь, где мы? Я помню только, что мы находились на воздухе и был день.
— Судя по датчику в моем шлеме, сейчас уже ночь. И мы внутри какого-то здания. Но мне кажется, что мы находимся где-то недалеко, я чувствую дуновение ветра и запах растений. Твои веши по-прежнему с тобой?
Крисси ощупала руками карманы и спрятанные в них мешочки.
— Да. Они либо не нашли их, либо просто не обратили внимания. Но я не уверена, что несколько фокусов сравнятся с этими дьявольскими трубками. Даже если что-то и получится, то сейчас не время пробовать. Сейчас твоя очередь, Тарб. Есть мысли?
— Ничего такого, что можно использовать, — Тарбуш сосредоточенно смотрел сквозь дверной проем на снующих существ. — Они трех различных размеров, но форма туловища у них одинаковая. Я оказался прав в отношении иерархии. Крупные особи подчиняются мелким.
— Ты понял это из их поведения?
— Да. Это было не трудно. Думаю, у черных трубок есть еще одно назначение. Маленькие существа дотрагиваются до существ среднего размера, и те подпрыгивают, словно их ударил электрический ток. И все-таки всю основную работу выполняют большие существа. А еще знаешь, что?
— Узнаю, если расскажешь.
— Эти маленькие крабы тоже не главные здесь. Посмотри, как они суетливо бегают вокруг, словно ожидают чего-то или кого-то.
— Ты сможешь разговаривать с ними?
— Даже если и смогу, они не поймут меня. Я могу прочитать что-то по их поведению, это самое большее. Они слишком сильно отличаются от нас. Вот Талли Рифмоплет смог бы с ними поговорить. Посмотри. Они ведут себя слишком беспокойно. Слышишь, как они шумят? Я хочу подкрасться поближе.
Тарбуш осторожно пополз вперед. Крисси последовала за ним. Впереди виднелся выступ, похожий на ступеньку, который вел в другую комнату. Там было суше.
— Не стоит ползти дальше, — зашептала Крисси. — Посмотри, как там светло.
Да. Но не думаю, что это имеет для нас какое-то значение. Я могу сейчас встать и станцевать, никто даже внимания не обратит. Посмотри-ка, вот приближается то, чего они ждали. Все упали ниц.
В дальнем конце ярко освещенной комнаты виднелся еще один дверной проем, а за ним — еще одна комната. Там было слишком темно, и рассмотреть что-либо не представлялось возможным. Однако все существа повернулись в сторону темного дверного проема и согнули ноги так, что их тела коснулись пола.
— Пресвятая Лючия! — Тарбуш отшатнулся, толкнув Крисси. — Ты только посмотри!
В комнату медленно вползал объект, напоминающий громоздкую черную скалу. Скала была выше Тарбуша, ее поддерживали извивающиеся щупальца, высунутые из многочисленных отверстий в ее нижней части. Пока скала продвигалась по комнате, окружающие существа низко склонились, выражая тем самым свое почтение.
— Посмотри, что она несет, — Крисси прижалась к Тарбушу, — видишь?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});