Kniga-Online.club

Абрахам Меррит - Живой металл

Читать бесплатно Абрахам Меррит - Живой металл. Жанр: Научная Фантастика издательство Нижегородский филиал СП “ИКПА”, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я не стал их дожидаться. Они, я думаю, прилетят с минуты на минуту. Вот они! — над песками кружил самолет. — Билл… — сказал Гарриман своему пилоту, — иди, встреть их.

— Зачем? Они и сами прибегут сюда сломя голову.

— Делай, что сказано.

— Как прикажете, шеф, — пилот с явной неохотой пошел прочь. Ле Круа смотрел озадаченно.

— Скорее… Лес, помоги мне с этим чертовым ящиком.

В «чертовом ящике» лежали марки, пять тысяч конвертов и компостеры. Они быстро перенесли его в корабль под прикрытием коптера.

— Ура! — сказал Гарриман. — Мы едва не потеряли полмиллиона долларов. Они нам еще пригодятся.

— Ясно! Послушайте, мистер Гарриман. Эти алма…

— Тише! Они уже подходят. Как там с алмазами? Все в порядке?

— Да, но я хочу вам рассказать…

— Тшш…

Прилетела вовсе не команда Костэра, а целая толпа репортеров, операторов, комментаторов и техников.

— Отстаньте, ребята, — отмахнулся от них Гарриман. — Выясняйте все сами: снимайте, лазайте по кораблю. Словом, чувствуйте себя как дома, трогайте все, что хотите. А капитана оставьте в покое — он здорово устал.

Приземлился еще один самолет: прибыли Костэр, Диксон и Стронг. Энтенца явился следом на своем самолете с ордой телевизионщиков. Прилетел и сел тяжелый транспортник, из него высыпали мексиканские солдаты. Словно из-под земли выросла дюжина местных крестьян. Гарриман поговорил с офицером, и солдаты поспешили оцепить корабль, пока его не разнесли на куски.

— Положи на место! — донесся из «Пионера» голос Ле Круа. Гарриман прислушался. — Не твое дело! Положи, тебе говорят!

Гарриман пробрался к люку.

— В чем дело, Лес?

В тесной рубке, куда едва влезла большая телекамера, сгрудились Ле Круа и два репортера. Они-то и ругались.

— Что случилось, Лес? — повторил Гарриман.

Ле Круа держал в руках пустой кисет, а на приборном щитке сверкали небольшие камешки. Репортер внимательно разглядывал еще один такой камешек.

— Эти ребята суют нос не в свое дело, — сердито ответил Ле Круа.

— Вы же сами разрешили нам все трогать, мистер Гарриман, — возразил репортер.

— Верно.

— Капитан явно не ожидал, что мы найдем эти камешки. Он спрятал их в подлокотнике кресла.

— Что это такое?

— Алмазы.

— С чего вы взяли?

— Это алмазы.

Гарриман неторопливо развернул сигару.

— Алмазы оказались там потому, — сказал он наконец, — что я сам их туда поместил.

За спиной Гарримана вспыхнул прожектор.

— Держи камешек повыше, Джефф, — сказал оператор.

— Это как-то странно, мистер Гарриман, — сказал репортер, которого, похоже, звали Джефф.

— Меня интересовало, как на алмазы подействует космическое излучение. Капитан Ле Круа взял их с собой по моему распоряжению.

Джефф присвистнул.

— Если бы вы все нам не объяснили, мистер Гарриман, я бы подумал, что капитан нашел на Луне эти камешки и решил никому не показывать.

— Валяйте, публикуйте это, а я привлеку вас к ответственности за клевету. Я целиком и полностью доверяю капитану Ле Круа. А теперь отдайте мне мои алмазы.

— Доверяете, но камушки предпочитаете держать при себе, — заметил Джефф.

— Гоните сюда камни. И проваливайте.

Гарриман вызволил Ле Круа из лап репортеров и отвел в свой коптер.

— Отличная работа, Лес!

— Этот Джефф, наверное, никак не сообразит, что к чему.

— Я не о том. Я имею в виду твой полет. Теперь ты будешь героем всей планеты.

— Боб построил хороший корабль, — перебил Ле Круа. — Так что моя заслуга невелика. Так вот, насчет алмазов…

— Забудь о них. Ты хорошо сыграл свою роль. Мы положили камни в корабль, а потом честно объявили об этом. Если кто-то нам не поверит, мы не виноваты.

— Но послушайте, шеф…

— Что?

Ле Круа достал из кармана комбинезона не первой свежести платок, завязанный узелком, и высыпал перед Гарриманом кучку прекрасных крупных алмазов.

Гарриман молча рассмотрел их и расхохотался.

— Возьми и спрячь подальше, — сказал он наконец.

— Мне кажется, они должны принадлежать всем нам.

— Вот и спрячь для всех нас. И держи язык за зубами. Хотя, погоди… — Гарриман отобрал два крупных алмаза. — Сделаем из них перстни для нас с тобой. Главное — помалкивай, а иначе они не будут стоить ни черта, разве что как сувениры.

«Вот так-то, — подумал он. — Все давно знают, что алмазы по своему составу лишь немного ценнее стекла, если не считать их использования в промышленности. Дело лишь в том, что они редки. А если на Луне они валяются под ногами, словно булыжники, то и цена у них будет соответствующая. Их даже не выгодно будет возить на Землю. А вот уран… Если бы он оказался на Луне…»

Гарриман надолго погрузился в мечты.

— Знаете, шеф, там чудесно, — тихо сказал Ле Круа.

— Что? Где?

— На Луне, конечно. Я хочу вернуться туда при первой же возможности. Нужно побыстрее строить новый корабль.

— Конечно! Причем такой, где всем хватит места. Я тоже полечу на нем.

— Обязательно.

— Лес, — спросил Гарриман странным голосом, — а как выглядит Земля со стороны?

— Земля? Она такая… такая… — Ле Круа развел руками. — Черт побери, шеф, это невозможно объяснить. Она удивительная, вот и все. На черном фоне и… Подождите, шеф, скоро сами все увидите. Вот именно, сами увидите.

Гарриман покивал.

— Вот только ждать очень трудно.

11

«АЛМАЗНЫЕ ПОЛЯ НА ЛУНЕ!!!» «Миллиардер Бейкер не верит в лунные алмазы».

«Бейкер говорит, что алмазы были взяты в космический полет для исследований».

«Лунные алмазы: Обман или научный факт?»

«…давайте подумаем, друзья мои, зачем было возить алмазы на Луну? Ведь каждая унция груза была на счету. Никто не повез бы алмазы на Луну просто так. Многие ученые говорят, что выдвинутые мистером Гарриманом объяснения — сущая чепуха. Очень вероятно, что алмазами этими «посолили» Луну, чтобы создать впечатление, будто там полным-полно алмазов. Мистер Гарриман и капитан Ле Круа клянутся, что это земные алмазы, но факт остается фактом — их нашли в корабле сразу после приземления. Решайте сами, что бы это значило, а я попытаюсь купить парочку лунных бриллиантов, когда они пойдут по дешевке».

Когда Гарриман вошел в свой кабинет, там уже сидел Стронг. Они не успели даже поздороваться — засветился экран.

— Мистер Гарриман, Роттердам на связи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Абрахам Меррит читать все книги автора по порядку

Абрахам Меррит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Живой металл отзывы

Отзывы читателей о книге Живой металл, автор: Абрахам Меррит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*