Генри Олди - Клинки Ойкумены
Между задернутыми шторами пробился луч солнца – желтый и пушистый, как цыпленок. Он шмыгнул к чаше, окунулся в блеск серебра. Сверкнул на краю, нырнул в гущу жирного бульона и пропал – желтое в желтом. Остались лишь свечи в ростовых шандалах, расставленных по углам на манер гвардейцев.
– Не тороплюсь, – согласился Оливейра. – Маркиз де Кастельбро тоже, говорят, не торопился. И что осталось? Кучка праха в родовом склепе. Вы были на похоронах?
– Был.
– Ну?!
– Я простил маркизу все его грехи передо мной.
– Грехи – ладно. Обиды простили?
– Как истинно верующий…
– Понятно, – герцог вздохнул и зашелся кашлем. Драматург, глядя в пол, терпеливо ждал, пока приступ закончится. – Значит, не простили. Как истинно, и так далее. А могли бы и простить. Отец и дочь, считай, в одну могилу: какая трагедия! Вам, комедиографам, не понять. Дон Луис, вы в курсе, что дон Фернан собирается перевезти прах сестры с Хиззаца домой? Она ляжет рядом с отцом. С властями Хиззаца все договорено, мне докладывали. Там, как вам известно, пляшут – дашь монету, они и пляшут. Что с вашим сыном, все в порядке?
– Ему подтвердили диплом, – уклончиво сказал Луис Пераль. – Он преподает.
– Гори огнем все дипломы Ойкумены! Он в безопасности?
– В той же мере, насколько мы все в безопасности. Человек смертен, эта новость давно устарела. Как вы изволили заметить, ваше высочество…
– Продолжайте.
– Высшая надежда, которая нам дана, звучит так: «Не завтра. Не через неделю. Если Господь позволит, не в этом году.» Я, как и вы, полагаюсь на милость Господню.
– Эпитафия, – хрипло произнес герцог.
– Будьте уверены, я напишу. Три-четыре варианта.
– Я о другом. Надеюсь, вам никогда не придется сочинять эпитафию вашему сыну. Вот вам еще одна высшая надежда, и хватит на сегодня. Я устал, я хочу спать.
Перед тем, как уйти, Луис Пераль задернул шторы поплотнее.
Сноски
1
Финал песни «Ах, где найти покой?» (от слов «Пляшут тени…») написан А. Валентиновым.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});