Ольга Елисеева - Нежная королева
-- Зачем им понадобилось портить макеты? - искренне удивился Деми.
-- Они хотели их спереть! - затопал ногами инженер. Он сидел на стуле с чашкой в руках и чуть не плакал. - Спереть! Вытащить через окно. А оно узкое! А макеты большие!
Петерс подавился горячим шоколадом и начал кашлять. Деми пришлось постучать его по спине.
-- Тогда они стали их рвать на куски, а потом выпихивать. - наконец, смог выговорить инженер. - Их спугнул сторож, и они все побросали. Прямо в снег. Естественно, они бедные размокли. Я говорю о макетах.
"Уж конечно, не о ворах", -- усмехнулся Деми.
-- А кроме макетов, потери есть? - вслух спросил он.
-- Тебе мало? - Линций уставился на друга с обидой. - Думаешь, это свистульки? Одного картона... Знаешь, что они украли? - вдруг осекся он. Не поверишь, какая глупость: старые чертежи и рисунки тех двух фортов на Заячьей Губе, которые сгорели. Спрашивается, ну не идиоты ли?
-- Не знаю. - протянул Харвей. История ограбления Линция начала приобретать для него совсем новое, зловещее значение, хотя пока он еще не видел смысла ни в варварском уничтожении игрушек Петерса, ни в воровстве старых, уже никому не нужных чертежей, которые Деми отдал другу просто так, для ознакомления.
-- А новые не тронули? - мрачно спросил консорт. - Ну те, что мы с тобой начали уже здесь, после пожара?
-- В том-то и дело, что нет. - покачал головой инженер. - И главное, лежали на видном месте, а нет - полезли за старыми, весь кабинет перерыли.
-- Значит искали готовые. - задумчиво протянул Деми. - Слушай, Линций, -- вдруг спросил он, прямо посмотрев в лицо инженера, -- а ты в последнее время общался с новым беотийским послом?
Петерс побледнел.
-- С сэром Джозефом Кларенсом? - быстро переспросил он.
-- Только честно.
-- Ну я... - промямлил Линций. - Он приходил сюда. И такой вежливый...
-- Знаю я, какой он вежливый. - буркнул Харвей. - Сначала сломает тебе руки, а потом попросит подать чаю.
-- Прости. -- еще тише проговорил Линций, виновато глядя на друга. Но я ему отказал. Во всем. Решительно отказал. - скороговоркой выпалил он. - Я знаю, что ты сможешь меня защитить. И я ведь на самом деле не собираюсь возвращаться в Беот... Только переведу деньги через мальдорские вексельные дома... Мы с Энид...
Деми махнул рукой. Скорый брак между Линцием Петерсом и старшей дочерью казначея
Энид был для всех при гранарском дворе тайной полишинеля. Совершенно естественно, что молодая семья собиралась остаться в Гранаре. Нет, инженер любил свой дом в Беоте, любил пиво, сосиски и теплую сырую погоду Плаймара, иногда скучал, натыкаясь глазом на такие разные, но в сущности одинаковые для него сальвские лица. Однако перспектива возвращения под тяжелое крыло короля Дагмара не могла обрадовать и менее чувствительного человека, чем Линций, который и так натерпелся страху за месяцы ареста своего друга Деми.
-- Ну? И чего ты квохчешь? - осведомился Харвей. - Все это я знаю. Что он сказал-то?
-- Сказал? - снова ерзнул Петерс. Новый посол и на него произвел самое отталкивающее впечатление, хотя он и в страшном сне не мог представить себе, на что способен этот с виду обходительный, но скользкий человек. - Сказал, что я обязан сообщать ему о любой работе, которую мы с тобой будем вести над укреплениями, и по первому требованию предоставлять интересующие их сведения. Я отказался. - инженер часто-часто заморгал. Видимо, собственная храбрость до сих пор поражала его самого. - Тогда он сказал, что в Беоте у меня есть имущество и родные, но я не думаю, что король...
-- А ты подумай. - резко оборвал его Харвей. - Мы ведь не в игрушки играем. И я тоже, может статься, скоро перестану быть надежной защитой.
-- Почему?
-- Мало ли что. - не стал вдаваться в подробности консорт. - Но я свой выбор сделал. А ты, -- он помедлил, -- понимаешь, Линций, это трудно решить, но подумай, для тебя и твоих родных действительно будет безопаснее, если ты вернешься. Потому что, -- рука Харвея тяжело опустилась на плечо друга, -- сведений передавать им я тебе не позволю, и ты это знаешь.
-- Но что же мне делать? - едва не закричал Петерс. - Что? Что? У меня скоро свадьба. Все было так хорошо... Что может с тобой случиться? Ты почти король. Тебе все доверяют. Королева тебя любит.
-- Боюсь, что слишком. - остановил его Харвей. - И она не переживет. - он не стал договаривать.
-- Чего не переживет? - не понял Линций. - Родов? Брось ты, все женщины боятся, и все рожают.
-- Какие роды? При чем тут роды? - вспылил Деми. - Если хочешь знать, то ни одна женщина не переживет, если человек, которого она любит, окажется не тем человеком, которого она любит.
Инженер посмотрел на него, как на сумасшедшего.
-- Ты не Харвей Деми? - прямо спросил он. - У тебя раздвоение личности?
-- Может быть и Харвей, может быть и Деми. - задумчиво протянул консорт. - Но уже не тот, которого ты знал когда-то. Ты ведь тоже заметил, что я изменился.
Линций пожал плечами.
-- Все меняются. Тем более ты менялся у нее на глазах.
Деми покачал головой.
-- Нет, старина, я менялся еще и в тюрьме. И она об этом ничего не знает. Зато хорошо знает Дагмар и его сволочи. Хватит. - он знаком остановил друга, пытавшегося продолжить разговор. - Мне более чем не ясна история со старыми чертежами, но почему-то я не жду от нее ничего хорошего.
Глава 3
На следующее утро Симон д' Орсини чистил оружие у себя в обеденной зале. Это были старые прославленные клинки, щиты и шлемы, которые уже, конечно, не ходили на войну вместе с хозяином, а спокойно висели на стенах, украшая собой дом и ведя бесконечные, неслышные людям, беседы о былых подвигах.
Симон испытывал слишком большое почтение к этим реликвиям своего древнего рода, чтобы доверить их чистку слугам. А привести оружие в порядок было необходимо, как впрочем и весь дом, потому что д' Орсини ждал со дня на день приезда жены и троих детей из отдаленного замка Норн. Элиан должна была родить на исходе января, а королева, если Бог даст благополучное течение ее беременности, в апреле. Д' Орсини уже договорился с Хельви, что именно его благочестивая супруга, прекрасно знавшая все, что касается младенцев - их болезней, плачей, сна и тому подобных премудростей - станет кормилицей наследника гранарской короны.
Графа распирала ужасная гордость, которую захлестывало простое счастье от скорого приезда жены. Однако в это утро ему не суждено было закончить чистку памятников боевого прошлого рода д' Орсини. Около девяти вошел дворецкий и доложил о приходе двух воинов из охраны, которым Симон поручил наблюдение за домом сэра Кларенса. И еще двоих, которые с позавчерашнего дня занимались странной историей о погроме в кабинете Линция Петерса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});