Джеймс Роллинс - Шестое вымирание
После того как они попрощались, Лиза ощутила прилив новых сил, почувствовала себя готовой преодолеть любые трудности. У нее снова зажужжала рация. Она поспешила ответить, надеясь на то, что это опять Пейнтер, забывший сказать ей что-то – все равно что, лишь бы только опять услышать его голос, – но это был Эдмунд Дент.
– Лиза, вам необходимо срочно вернуться в лабораторию.
– Зачем? – Женщина оглянулась на комплекс БСЛ-4. – Никко стало хуже?
– Я как раз менял бедняге мешочек с физиологическим раствором, а Линдаль включил рацию, связываясь с физиками-ядерщиками. Он хочет, чтобы они провели на Никко эксперимент. Нужно выяснить, какое действие произведет радиация на организм, проникший глубоко в живые ткани, и рассчитать, какое излучение потребуется, чтобы убить вирус в живом теле.
– Физики собираются облучить Никко?
– Возрастающими дозами, с одновременной биопсией почек и печени, чтобы определить, какая радиация нужна, чтобы полностью уничтожить вирус.
Весь сияющий оптимизм исчез во взрыве ярости. Дженна рискует своей жизнью, а эти сволочи у нее за спиной собираются убить ее собаку, подвергнуть ее мучениям!
«Только через мой труп!»
Лиза бросилась к шлюзовой камере карантинного бокса.
– Поторопитесь! – предупредил ее Эдмунд. – Я только что услышал по рации новый приказ Линдаля.
– И что еще он задумал?
– Он приказал морским пехотинцам, охраняющим вход в лабораторию, не пускать вас.
«Каков мерзавец…»
Распахнув дверь шлюзовой камеры, Лиза начала процесс обеззараживания. Пока струи воды под высоким давлением смывали с защитного костюма всю грязь, молодая женщина отчаянно старалась найти какое-нибудь решение, которое позволило бы спасти Никко. К тому времени как вспыхнувшая зеленая лампочка возвестила о том, что все чисто и можно выходить наружу, Лиза смогла придумать только одно – и этот гамбит был сопряжен с большим риском лично для нее.
Но другого выхода не было.
Ради Никко…
Ради Дженны…
Лиза чувствовала себя в неоплатном долгу перед обоими. Но когда она вышла из шлюзовой камеры и направилась через тускло освещенный ангар к лабораториям БСЛ-4, к ее решимости примешивалась тревога.
Сколько времени осталось у Никко? Сколько времени осталось у них у всех?
Наверняка Лиза знала только одно.
Во что бы то ни стало нужно найти ответ – и как можно быстрее.
Глава 22
30 апреля, 13 часов 03 минуты по Гринвичскому времениЗемля Королевы Мод, Антарктида– Мы не можем просто торчать здесь, ничего не предпринимая! – проворчал Ковальски, недовольно пнув ногой стенку гондолы.
Грей понимал беспокойство великана. Поправив очки ночного видения, он обвел взглядом то, что простиралось вокруг маленькой кабины, зависшей под сводами тоннеля. Гондола находилась на высоте четырехэтажного здания над полом пещеры. Прямо под нею черная вода разбивалась о каменистый берег. Пути назад не было, а луч инфракрасного прожектора проникал вперед лишь на пару сотен футов, выхватывая из темноты вездесущие стволы окаменевших деревьев, подобно колоннам поддерживающие своды.
Кто мог сказать, какие ужасы таятся во мраке?
Хватало и того, что было видно.
Воды медленно текущей реки внизу кишели жизнью. Время от времени над поверхностью показывался какой-нибудь обтекаемый силуэт. По отмели неуклюже тащилось какое-то создание с черепашьим панцирем на спине и маленькой головкой, утыканной шипами наподобие хвоста стегозавра. Похожее на крокодила существо сползло на брюхе по покрытому тиной берегу, освобождая дорогу грузной, неповоротливой твари, и скрылось под водой. Выше вдоль берега маленькими каруселями и водоворотами суетились вокруг своих гнезд похожие на летучих мышей крошечные птички размером с воробья. Когда глаза Грея приспособились к серо-белому изображению в очках, он смог рассмотреть мелкие подробности. Над тонким слоем водорослей поднимались клочки похожей на мох растительности, в чаще окаменелого леса кружились рои мошкары и других мелких насекомых, бледно-белые слизни медленно ползли по стенам пещеры, оставляя за собой светящиеся следы.
– Он прав, – обратилась к отцу Стелла, кивая на Ковальски. – Оставаться здесь нельзя. Дилану Райту известно, где мы находимся, и он понимает, что мы стремимся добраться до «Черного хода». К настоящему времени он уже должен был определить, что ты переделал систему подрывных зарядов, переключив управление ими к вспомогательной станции. Убедившись в том, что ему не удастся вернуть гондолу назад, Райт вышлет следом за нами своих боевиков.
– В эту преисподнюю? – спросил Джейсон, сознательно употребляя неофициальное название британской станции для описания ужасов подземного прохода.
– Он сможет воспользоваться нашими вездеходами, – угрюмо заметил профессор Харрингтон. – Отправиться наземным транспортом. Мы успели удалиться от станции всего где-то на милю.
«А до «Черного хода» три мили», – подумал Грей.
Пожилой профессор обнял дочь за плечо. От страха и тревоги морщины у него на лице стали более заметными. Стелла прижалась к отцу, также охваченная беспокойством.
Внезапно освещение стало более тусклым. Сначала Пирс решил было, что это у него от страха что-то случилось со зрением, но тут и Ковальски выругался, протирая свои очки.
– Отсоединившись от троса, – объяснил Харрингтон, – я также отключил гондолу от электрического кабеля, проходящего под сводом. Теперь мы питаемся от аккумулятора.
– И надолго нам еще хватит заряда? – спросил Грей.
– Максимум на пару часов.
Грей тряхнул головой. Он не собирался сидеть сложа руки в темноте, дожидаясь, когда боевики Райта обнаружат застрявшую под потолком гондолу.
– А что насчет немецкой подлодки? – предложил Джейсон. – Она осталась всего ярдах в двухстах позади. Мы никак не сможем добраться до нее? Может быть, спрятаться внутри?
Грей повернулся к Харрингтону.
– Это осуществимо? Мы сможем покинуть гондолу?
Выскользнув из объятий отца, Стелла подошла к люку в полу и открыла его. Внутри лежал свернутый трап.
– Если повернуть вон тот красный рычаг, аварийная крышка внизу отсоединится и трап раскроется. Он должен доставать до земли.
– Хрена с два я туда спущусь! – заявил Ковальски.
Похоже, Харрингтон был согласен с ним. С тревогой оглянувшись на свою дочь, он тем не менее открыл шкафчик в стене. Внутри были навалены друг на друга странные винтовки со стволом вдвое толще, чем у ружья 12-го калибра.
– Излучатели направленных волн, – объяснил профессор. – Или ИНВ. Изготовлены «Американской технологической корпорацией». С помощью находящегося в стволе запаса дисков усиливают импульс, образуя нечто подобное акустической пуле.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});