Бен Бова - Старатели
Он с легкостью открыл замок входной двери и вошел в тонувшую в полумраке прихожую. Прошло еще несколько секунд, прежде чем глаза привыкли к темноте, затем он медленно направился к двери в спальню. Пахло чем-то отвратительным – это был запах его тела. «Это Диана со мной сделала! Она виновата! Превратила меня в грязную свинью. Как Цирцея в древнегреческом мифе», – подумал он, вглядываясь в тени и пытаясь угадать очертания ее тела на кровати. В очертания, которые делают из человека раба, животное.
Диана спала в постели одна. Харбин грубо отодвинул ногой ночной столик и включил лампу. Вервурд тут же проснулась и с сонной улыбкой удивленно на него посмотрела.
– Дорик, где ты был? Я везде тебя искала!
В следующую секунду она увидела звериный взгляд на его грязном небритом лице и испуганно села на кровати. Простыня упала с плеч.
– В чем дело? Что случилось? Ты выглядишь просто ужасно.
Харбин вытаращил на женщину обезумевшие глаза. Сколько раз он ласкал это тело! Сколько других мужчин ласкали ее?
– Дорик, что произошло?
– Ты беременна? – прохрипел он.
Шок на ее лице стал лучшим ответом.
– Я как раз хотела сказать тебе… – залепетала Вервурд.
– От Хамфриса?
– Да, но…
Дальше Харбин слушать не стал. Неистово схватив женщину за горло, он вытащил ее из кровати и бросил на пол. Вервурд умоляюще сжала ладони на его руках, однако Харбин хватку не ослабил. С губ Дианы сорвался хриплый крик. Сжав шею некогда любимой им женщины еще сильнее, Харбин со всех сил впился ногтями в ее язык и вырвал его изо рта. Крик боли потонул в фонтане хлынувшей крови. Он немного ослабил хватку – чтобы увидеть, как она захлебнется собственной кровью. Стоны боли обезумевшей женщины уже походили на животный рык. Через несколько секунд ее руки безжизненно повисли, и она замертво рухнула на пол у ног палача.
Хамфрис наблюдал за страшной сценой, сидя на подушках у себя в спальне. Желудок свело от отвращения, его вырвало. Он вскочил и бросился в ванную. Предсмертные хрипы Дианы потонули в его собственных рвотных позывах. К тому времени, когда Мартин умылся холодной водой и вернулся в спальню, Харбин уже сидел на коленях рядом с мертвой женщиной и безутешно всхлипывал. Диана лежала рядом с ним в луже крови с остекленевшими от ужаса мертвыми глазами.
«Он вырвал ей язык! – потрясенно повторял про себя Хамфрис. – Господи, настоящее чудовище!»
Снова забравшись под одеяло, он позвонил Григорию.
– У Дианы Вервурд произошел сердечный приступ, – сказал магнат, едва сдерживая дрожь в голосе. – Отправь к ней в квартиру группу надежных людей. Пусть уберут помещение и позаботятся о трупе.
– А Харбин?
– Дай ему транквилизаторов и убери в надежное место. Лучше возьми побольше людей. С ним нелегко поладить.
– Может, избавиться от него?
Хамфрис горько усмехнулся.
– Не волнуйся. Он и так будет молчать. Этот зверь еще пригодится нам для грязной работы.
– Пригодится?..
– Не беспокойся. Я ему найду задание, а пока просто убери его подальше. Никогда больше не желаю находиться с ним в одном помещении! Даже на одной планете!
58
Раздался стук в дверь. Ларс удивленно поднял взгляд.
– Войдите, – сказал он, выключив фильм, который смотрел уже несколько раз.
Это был снова Джордж, на этот раз – еще более мрачный. Фукс встал с кресла.
– Чем обязан?
– Пора, – коротко сказал Джордж.
Даже осознавая, что этот момент неизбежен, Фукс все же удивленно посмотрел на друга. Внутри все перевернулось.
– Уже?
– Да.
Снаружи у двери стояли двое незнакомых вооруженных мужчин в гигиенических масках. Фукс бесстрастно пошел рядом с Джорджем по пыльному тоннелю, пытаясь сдержать першение в горле. Однако пыль была невыносима, и он кашлял снова и снова.
– Надо было взять маски, – пробормотал Джордж.
– Зачем? – обреченно спросил Фукс.
Джордж тоже кашлял. Фукс внезапно осознал, что они идут вверх, в сторону люка на поверхность. «Может, меня решили казнить, отправив на поверхность без скафандра?» – подумал он.
Однако у люка они остановились. Джордж завел пленника в небольшой грот, двое охранников остались стоять в пыльном тоннеле. Удивлению Фукса не было предела: в гроте его ждал весь бывший экипаж «Наутилуса» в полном составе. Взгляды всех обратились к нему.
– Нодон… Саниа… с вами все в порядке?
Все шестеро кивнули и даже улыбнулись.
– Все хорошо, сэр! – ответил Нодон.
– Они покидают Цереру, – сказал Джордж с едва заметным волнением в голосе. – Ваш корабль отремонтирован и заправлен топливом. Экипаж направляется в Пояс.
– Хорошо. Я рад, – кивнул Фукс.
– Ты тоже летишь с ними, – добавил Джордж, нахмурившись.
– Я?.. Что ты хочешь сказать?
– Мы не собираемся тебя казнить, Ларс. Совет принял решение об изгнании. Отныне ты изгнанник, так что улетай и не возвращайся.
– Изгнанник? Но… я не понимаю.
– Решение совета. Вот такие дела, Ларс.
– Изгнание, – повторил Ларс, не веря собственным ушам.
– Да. Некоторым решение может не понравиться, но так постановил совет.
– Джордж, ты спасаешь мне жизнь.
– Если ты называешь скитания в Поясе жизнью, то да – мы спасаем тебя. Просто не пытайся когда-нибудь вернуться.
На протяжении нескольких недель Фукс морально готовил себя к казни. Теперь он осознал, что эта «подготовка» была лишь жалким притворством. Его охватила волна благодарности к другу, на глазах выступили слезы.
– Джордж… я… я не знаю, что и сказать…
– Просто скажи «прощай».
– Да. Прощай, дружище. Спасибо тебе.
Джордж выглядел несчастным, как человек, которого поставили перед трудным выбором.
Надев скафандр, Фукс направился вместе со своим экипажем к люку и взошел на борт челнока, который должен был доставить их к «Наутилусу», ожидавшему на орбите Цереры.
Полчаса спустя, сидя в капитанском кресле на мостике «Наутилуса», Фукс отправил Большому Джорджу последнее сообщение:
– Обязательно заверши строительство орбитальной базы! Построй для всех надежный, крепкий дом.
– Так и сделаем, – ответил тот. – Непременно, Ларс. Не влезай ни в какие проблемы, дружище! Желаю тебе удачи, старатель!
59
Свадьба Мартина Хамфриса стала самым значительным событием в истории Селены. Почти две сотни гостей удостоились приглашения в роскошный сад у особняка магната.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});