Том Годвин - Вирус бессмертия (сборник)
Он пошел к двери, обернулся и посмотрел на отца.
— До свидания. — Фраза застряла у него в горле.
Тогда его отец улыбнулся и сказал:
— Спокойной ночи, Лэсли.
— Отец!
Он почувствовал, как отец протянул ему руку, и эта рука была сильная, спокойная. Она сжала плечо Лэсли. Она успокаивала и ободряла.
— Спокойной ночи, сын, — сказал отец, и мгновение они стояли совсем рядом…
Через плечо отца Лэс увидел скомканный аптечный пакет в углу комнаты, брошенный туда подальше от чужих глаз.
Затем он в немом ужасе стоял в коридоре, слушая щелканье замка, и хотя он знал, что отец не запер дверь, он не мог войти внутрь.
Долго он стоял и смотрел на дверь, весь дрожа.
Терри ждала его внизу. Пока он приближался к ней, в ее глазах стоял немой вопрос.
— Он… не ходил, — это было все, что он сказал.
Она запнулась:
— Но…
— Он был у аптекаря, — сказал Лэс. — Я видел пакет в углу комнаты.
На секунду Лэсу показалось, что она бросится по лестнице, но это было только мимолетным импульсом.
— Он, должно быть, показал аптекарю уведомление о тесте, и аптекарь дал ему таблетки. Они часто делают так.
Они молча стояли в столовой, и дождь барабанил по стеклам.
— Что будем делать? — спросила она почти беззвучно.
— Ничего, — пробормотал он. У него запершило в горле, и он тяжело выдохнул: — Ничего.
Затем он, не ощущая ног, шел на кухню и чувствовал, как ее рука крепко обхватила его. Она не могла говорить о любви, но попыталась вдохнуть в него в эти минуты всю свою любовь.
Они сидели в кухне весь вечер. Потом она уложила детей и вернулась к нему, и они сидели в кухне, пили кофе и разговаривали тихими, приглушенными голосами.
Они пошли спать за полночь, и, проходя через столовую, Лэс остановился у стола и посмотрел на часы с новеньким ослепительным стеклышком, аккуратно положенные на середине скатерти. Лэс не смог к ним прикоснуться.
Они пошли наверх и подкрались к спальне Тома. Ни звука. Они разделись и легли спать, и Терри, как обычно, завела на ночь часы. Через некоторое время они уснули.
И всю ночь в комнате старика царило молчание. И молчание — на следующий день.
Клиффорд Дональд Саймак
Однажды на Меркурии
Перевод с англ. Н. Рахмановой
Старый Крипи сидел в комнате управления и с увлечением извлекал из своей скрипки пронзительные звуки. На опаленной солнцем равнине, вокруг Меркурианского Силового Центра, Цветные Шары, подхватив мысли Крипи, приняли форму земных холмов и мерно покачивались в танце. Сидя в холодильнике, кошка Матильда сердито смотрела на пластины замороженного мяса, висевшие у нее над головой, и нежно мяукала. Наверху в кабинете, помещающемся на верхушке фотоэлементной камеры, представляющей собой центр Станции, Кэрт Крэйг с раздражением глядел через стол на Нормана Пэйджа. За сотню миль от этого места Кнут Андерсон, облаченный в громоздкий фотоэлементный космический костюм, недоверчиво вглядывался в пространственное облако.
Передаточный аппарат предостерегающе загудел. Крэйг, повернувшись на стуле, снял рычажок и буркнул в телефон что-то невнятное.
— Это Кнут, шеф, — излучения заглушали голос, делали его расплывчатым.
— Ну, как? — прокричал Крэйг. — Что-нибудь нашли?
— Да, очень большое, — ответил голос Кнута.
— Где?
— Запишите координаты.
Крэйг схватил карандаш и стал быстро писать; голос в трубке шипел и трещал.
— Такого огромного еще не было, — проскрипел голос. — Все дьявольски закручено. Инструменты испортились начисто.
— Придется выпустить в него снаряд, — сказал возбужденно Крэйг. — Это, конечно, возьмет уйму энергии, но сделать это нужно. Если эта штука придет в движение…
Голос Кнута шипел, трещал и расплывался в пространстве, и Крэйг не мог разобрать ни слова.
— Возвращайтесь немедленно обратно, — прокричал Крэйг. — Там опасно. Не подходите к нему…
До него донесся голос Кнута, заглушаемый воем поврежденной волны.
— Тут есть кое-что еще, чертовски забавное.
Голос умолк.
Крэйг закричал в микрофон:
— В чем дело, Кнут? Что забавное?
Он замолчал, так как внезапно шипенье, треск и свист передаточной волны прекратились. Крэйг протянул левую руку к пульту управления и нажал на рычаг. Пульт загудел от притока колоссальной энергии. Чтобы поддерживать прямую волну на Меркурии, нужны были массы энергии. Ответного гудения не последовало, волна не восстанавливалась.
— Значит, там что-то случилось! Волна перерезана!
Крэйг побледнел и встал, глядя через иллюминатор с лучевым фильтром на бесцветную равнину. Беспокоиться еще нечего. Надо подождать, пока Кнут вернется. Это будет скоро. Ведь он приказал ему возвращаться немедленно, а эти вездеходные машины передвигаются быстро. А если Кнут не вернется? Что если пространственное облако сдвинулось с места? Кнут сказал, что такого громадного еще не бывало. Правда, встречаются такие облака часто, все время держи ухо востро, но обычно они не так уж велики, чтобы из-за них волноваться. Это просто небольшие водовороты, вихри… Не столько опасно, сколько мешает. Надо быть осторожным и постараться не въехать в него, вот и все. Но если крупное завихрение начнет двигаться, оно может поглотить даже Станцию.
Шары на какой-то момент превратились в земных горцев с мотыгами в руках; шаркая ногами, они подымали пыль, подпрыгивали и размахивали руками. В них было что-то нелепое, как в танцующих пугалах.
Равнины Меркурия простирались до самого горизонта — равнины с клубящейся пылью. Ярко-синее Солнце казалось чудовищным на фоне мрачно-черного неба; алые языки пламени рвались из него, извиваясь точно щупальца. Меркурий находился ближе к Солнцу, чем другие планеты, их разделяли какие-нибудь двадцать девять миллионов миль. Поэтому, вероятно, и рождались завихрения — из-за близости к Солнцу — и эпидемии солнечных пятен. А впрочем, солнечные пятна могли и не иметь к этому никакого отношения. Кто знает?
Крэйг вспомнил о Пэйдже только тогда, когда тот кашлянул. Крэйг вернулся к столу.
— Надеюсь, — сказал Пэйдж, — что вы не передумали. Мой план значит для меня очень много.
Внезапно Крэйга охватил гнев: до чего навязчивый тип.
— Я уже вам ответил, — огрызнулся он. — И хватит. Я не меняю своих решений.
— Я не понимаю, почему вы против, — упрямо сказал Пэйдж. — В конце концов эти Цветные Шары…
— Никаких Шаров, — оборвал его Крэйг. — Ваш план просто безумие, это вам скажет любой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});