Пола Вольски - Жена чародея (Чародей - 1)
Глава 17
- Хес Перло, Бор Совис, Фодин-младший и Рил Веннарил. Все они участники заговора.
Бренн Уэйт-Базеф закончил и неподвижно застыл в кресле, он явно испытывал сильнейшую усталость. Он выложил все, что знал, за исключением одного-единственного факта. И вот Саксас Глесс-Валледж и командор Хаик Ульф уставились на него с весьма несходными выражениями на лицах.
- Я горжусь вами, дружище, - самым сердечным тоном произнес Глесс-Валледж. - Более чем горжусь. Я с самого начала знал, что, поверив в вас, не ошибся.
Бренн промолчал. Он чувствовал себя не в состоянии выдержать приветливый взгляд Валледжа и испытующе-подозрительный Ульфа и поэтому, отвернувшись от обоих, уставился в огромное окно гостиной в доме Валледжа. За окном протекал канал Лурейс.
- И у меня нет ни малейших сомнений, - продолжил меж тем Валледж, - в том, что вы снабдите нас именами всех заговорщиков, участвующих в тайном обществе Грижни. Вы назвали пока лишь четыре имени. Нам нужны все остальные.
Возникло молчание. Оно затянулось, и в конце концов Бренн сказал:
- Тут я бессилен. Заговорщики разбиты на небольшие группы, и магистр ордена встречается с членами каждой из них отдельно от остальных. Только сам Фал-Грижни знает имена всех участников заговора.
- Но я уверен, мой дорогой Бренн, что молодому человеку, обладающему вашими способностями, не составит труда выяснить и остальные имена.
- Нет, это невозможно, - ответил Бренн.
Рядом с собой он почувствовал Присутствие и затрепетал.
- Но я надеюсь, что вы все же попробуете. Надо ли напоминать вам...
- Это не имеет значения, - нетерпеливо перебил его Хаик Ульф. - Как только мы схватим Грижни, мы сумеем выбить из него остальные имена, можете на этот счет не беспокоиться.
-Я бы на вашем месте, Ульф, не был так уверен. Мне, напротив, кажется, что вам не удастся получить у магистра никакой информации.
Ульф оглушительно расхохотался.
- Занимайтесь своими колдовскими фокусами а уж расследование, пожалуйста, предоставьте мне. Я выжму из Грижни все, что нам понадобится. У него ведь жена на сносях, не так ли?
Реплика Ульфа осветила происходящее с неожиданной и явно нежелательной стороны, и Бренн полупривстал в кресле.
- Если вам кажется, что вы сможете... - начал было он, но тут же смешался, потому что Присутствие навалилось ему на сердце.
Хаик Ульф мельком поглядел на молодого человека - и тут же отвел взгляд, сочтя его объектом, недостойным пристального внимания.
- Нет, и правда, командор, ваши методы грубоваты, - с легким отвращением заметил Валледж. - Потерпите немного, и, я не сомневаюсь, Бренну удастся...
- Времени у нас нет, - вновь перебил его Ульф. - Если ваш лазутчик не врет, значит, Грижни не станет мешкать.
Бренн покраснел, и глаза у него засверкали. Однако Ульф не обратил на это внимания.
- Послушайте, у меня есть причины, по которым я могу полностью положиться на Бренна, - несколько обиженно заметил Валледж. - Значит, вы собираетесь пустить в ход гвардию прямо сегодня? Так, командор?
- Да что вы! Положившись на слово одного доносчика? Вы, должно быть, шутите! Я ведь сказал вам, что мне нужно.
- Вы требуете письменного предписания от его высочества? - спросил Валледж. Ульф кивнул. - Через час вы его получите.
Были отданы соответствующие распоряжения, и уже совсем скоро слуга Валледжа, пройдя мимо гвардейцев, выставленных Ульфом у входа, передал своему господину письменные принадлежности. Глесс-Валледж стремительно исписал страницу элегантным почерком, запечатал послание и вручил его слуге.
- Отнеси это герцогу, - сказал он, - и дождись от него письменного ответа. И туда, и оттуда лети как на крыльях. Давай поторапливайся!
Слуга стремительно поклонился и столь же стремительно выскочил из гостиной. На этот раз гвардейцы не стали чинить ему никаких препятствий.
- А почему вы так уверены в том, что герцог согласится с вашими планами? - требовательно спросил Ульф. - Откуда вам известно, что он поверит вам на слово?
- По двум причинам. Во-первых, мне удалось заручиться дружбой и доверием его высочества. Герцогу известно, что он может положиться на меня в борьбе против любого предателя.
- Очень хорошо. А какова же вторая причина?
- Она заключается вот в чем. Как только Грижни арестуют, он не станет ничего отрицать. Слишком уж он высокомерен.
- Будем надеяться. Это заметно упростило бы дело.
Бренн Уэйт-Базеф был больше не в силах здесь оставаться.
- Ваша светлость Валледж, надеюсь, я вам сейчас больше не понадоблюсь, - выпалил он. - Я пойду.
- Ни в коем случае, Бренн, - воскликнул Валледж. - Я настаиваю на том, чтобы вы остались.
- Никуда вы не пойдете, - сказал Ульф.
- Я уже сообщил вам все, что нужно. Так чего же еще вы от меня хотите?
- Друг мой, нам может понадобиться ваш совет.
- Да и последить за вами тоже не мешает, - добавил Ульф. - Так что оставайтесь сидеть, где сидите.
Бренн остался в кресле, тоскливо уставившись в окно. Вопреки словам Валледжа о совете, минуты проходили в молчании. Глесс-Валледж позволил себе расслабиться, Хаик Ульф недовольно озирался по сторонам, а Бренн Уэйт-Базеф пребывал в глубочайшем отчаянии.
Небо за окном потемнело; закатные лучи зимнего солнца высвечивали тяжелые тучи. Краски городского пейзажа, написанного на стене, незаметно изменились, чтобы соответствовать происходящему на улице, показывая тем самым совершенство созданной Глесс-Валледжем иллюзии. Понемногу в окнах соседних дворцов начали загораться огни, и вслед за ними зажглись огни и в окнах домов, изображенных на стене. Бренн Уэйт-Базеф всматривался в волшебные картинки, испытывая с недавних пор хорошо знакомое ему чувство стыда, беспомощности, смятения и полной зависимости от чужой воли. "Но для чего, - недоумевал он, - нужен я Глесс-Валледжу после всего, что я ему рассказал?" Теперь, когда он выполнил порученное, его, должно быть, освободят. Если, конечно, Валледж не припас для него еще какой-нибудь грязной работенки. Если бы люди узнали, каким предателем он стал и каким слабым человеком оказался, его бы окружили всеобщим презрением. Его взгляд апатично блуждал по комнате. Стоя в дверях, о чем-то перешептывались гвардейцы. В углу Бренн заметил облачко тумана, почти совершенно бесформенное и, должно быть, невидимое для всех, кроме него самого. Присутствие сейчас было едва заметным и не таило в себе никакой угрозы, должно быть, успокоенное демонстрацией преданности и послушания со стороны своей жертвы. Задрожав, Бренн поспешил отвернуться - и встретился с отеческим взглядом Глесс-Валледжа.
Валледж распорядился подать вино. Кувшин и кубки скоро прибыли, и Бренн жадно выпил в тщетной надежде на то, что вино поможет растопить комок льда, застрявший у него в сердце.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});