Kniga-Online.club

Джек Вэнс - Труллион. (Аластор 2262)

Читать бесплатно Джек Вэнс - Труллион. (Аластор 2262). Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

5

Шерль (непереводимый термин из лексикона особых выражений, употребляемых в хуссейде): прекрасная нимфа, излучающая экстатическую жизнетворную силу и побуждающая игроков своей команды к небывалым подвигам силы и ловкости. Шерль — девственница; игроки обязаны защищать свою «деву-покровительницу» от позора поражения.

6

Мерлинги: земноводные полуразумные аборигены Труллиона, живущие в туннелях под речными берегами. Между мерлингами и людьми поддерживается напряженное, исключительно неустойчивое перемирие — испытывая обоюдную ненависть, они при случае охотятся друг на друга, но только на взаимно приемлемых условиях. Ночью мерлинги рыщут по берегам в поисках падали, небольших животных и детей. Если мерлинги повреждают лодки или проникают в жилища, люди в отместку глушат их глубинными бомбами. Но если человек падает в воду или отваживается плавать, он оказывается во владениях мерлингов и рискует кончить свои дни в подводном туннеле. Сходным образом, люди безжалостно истребляют мерлингов, обнаруженных на суше.

7

Звездочтение: ночной небосклон Труллиона и прочих планет скопления Аластор поражает изобилием пылающих звезд. Атмосфера преломляет звездный свет — небеса трепещут и переливаются лучами, отблесками, внезапными вспышками. Поздно вечером трилли выходят в сады с кувшинами вина, указывают на звезды, называя их по именам, и рассказывают друг другу все, что слышали о далеких мирах. Для триллей, как и для практически любого народа Скопления, ночное небо — не абстрактная вознесенная твердь, но, скорее, великолепная светящаяся карта известных человеческих селений, разделенных невообразимыми расстояниями.

При звездочтении обычно заходит разговор о пиратах, так называемых «старментерах», об их внушающих ужас и отвращение деяниях. Когда над горизонтом восходит звезда Нуменеса, беседа возвращается к коннатигу и славному дворцу в Люсце, причем кто-нибудь обязательно предупреждает остальных: «Держите язык за зубами! Кто знает? Неровен час, коннатиг присел где-нибудь рядом, пьет наше вино и помечает в списках фамилии нежелательных диссидентов». Слова эти вызывают нервные смешки — привычка коннатига незаметно странствовать по планетам Аластора общеизвестна. Потом кто-нибудь еще непременно отваживается заметить: «Нас тут всего десять (двенадцать, шестнадцать, двадцать — в зависимости от оказии) человек, а в скоплении насчитывают пять триллионов, то есть миллионов миллионов людей! Какова вероятность того, что коннатиг окажется среди нас? Вы как хотите, а я рискну говорить все, что думаю!»

Как-то раз во время такого звездочтения несмышленая Шере Хульден отбежала в темноту. Никто не успел опомниться, как мерлинги схватили ее и утащили под воду.

8

Мах: двигатель, позволяющий быстро преодолевать межзвездные пространства.

9

Паро: нападающий, любимец поклонников хуссейда, известный во всем Аласторе смелой, агрессивной манерой игры. Слабар Вельш: знаменитый старментер.

10

Треваньи: отдельная раса кочевников, склонная к воровству, колдовству и прочему мелкому жульничеству — легко возбуждающиеся, страстные, мстительные люди. Они считают, что кауч ядовит, и стерегут целомудрие своих женщин с фанатическим рвением.

11

«Повидаться со старыми друзьями»: эвфемизм, намекающий на поведение помешавшихся от кауча парочек, часто удаляющихся в дикие места, чтобы никому не попадаться на глаза.

12

По труллионским законам договор о продаже земли считается предварительным в течение одного года. Таким образом охраняются интересы обеих сторон.

13

Фургоны треваньев: тяжелые лодки с колесами, позволяющие передвигаться и по суше, и по воде.

14

Занзамар: городок на крайней восточной оконечности мыса Восходящего Солнца.

15

Уруш: презрительная кличка триллей в диалекте треваньев.

16

Спаг: состояние течки. Соответственно, «спагин» — человек, находящийся в этом состоянии.

17

Забвенна: на жаргоне треваньев — настойчивое желание покинуть ставшую привычной обстановку, чувство гораздо более острое и мучительное, чем простая «охота к перемене мест».

18

На Труллионе, где щедрость стала естественным следствием изобилия, вопросы типа «Сколько я тебе должен?» считаются неприличными.

19

Галошпаны: буквально, «обнажители девиц» — намек на ожидаемую плачевную судьбу шерли противника.

20

Стельт: полудрагоценный материал, добываемый из вулканических пробок на погасших звездах определенного типа, сплав металла и природного хрустального стекла, встречающийся в самых различных вариантах расцветки и рисунка.

21

Поле для игры в хуссейд — решетка продольных и поперечных дорожек с закругленными краями (называемых соответственно «нефами» и «рядами») над бассейном полутораметровой глубины. Расстояние между продольными нефами — три метра, между поперечными рядами — четыре. Трапеции позволяют игрокам перепрыгивать водные промежутки («купальни») поперечно, с одного нефа на другой, но из одного ряда в другой (вперед или назад) можно только перебежать. Центральный поперечный ров шириной два с половиной метра можно преодолеть по правому, левому или среднему нефу либо в прыжке (если игрок достаточно силен и ловок). «Финишные купальни» с двух противоположных концов поля окружают пьедесталы, где стоят шерли.

Пользуясь набалдашниками буфов и плечами, игроки соперничающих команд сбрасывают друг друга в купальни. Толкать или хватать противника руками, а также пинать противника или задерживать его ногами строго запрещено.

Капитан каждой команды носит «державу» — лампу на метровом шесте с плоским основанием. Пока лампа горит, на капитана нельзя нападать, но и он сам нападать не может. Если капитан удаляется от державы больше, чем на два метра, лампа гаснет, и он становится законной добычей наравне с другими игроками. Капитан, отличающийся выдающимися атлетическими качествами, может практически игнорировать державу. Капитан, не столь уверенный в себе, занимает ключевую позицию, где он может защищать территорию команды благодаря своей неприкосновенности в радиусе двух метров вокруг горящей державы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Труллион. (Аластор 2262) отзывы

Отзывы читателей о книге Труллион. (Аластор 2262), автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*