Роковое дерево Книга пятая - Стивен Рей Лоухед
ГЛАВА 33. Назад пути нет
— В этом мире всё живое? — подумал Кит. Возможно, гравитация этой планеты немного отличалась от земной, и от этого все казалось ярче, чем там; от цветов, похожих на драгоценные камни, до невероятно голубого неба и безупречных белых облаков — все казалось свежее, новее, насыщеннее. Удар по всем чувствам был силен. Да, как только он вышел из теплой морской воды, чистая красота этого места сразу ошеломила его. Ничто из того, что он помнил и знал в своей жизни, не могло сравниться с блеском и великолепием представшей перед ним реальности.
Он встал и пошел вверх по пляжу к джунглям, и едва его ноги коснулись травы на краю пляжа, как позади что-то плеснуло. Оглянувшись, он увидел Касс, стоявшую по колено в прибое. Он позвал ее и помахал рукой, пошел навстречу; он был на полпути к кромке воды, когда материализовалась Вильгельмина. Словно призрак, обретший плоть, она просто возникла — стоя по бедра в волнах. Через несколько секунд прибыл Джанни. Как и Мина, он сначала явился в виде расплывчатого туманного контура, который, впрочем, быстро обретал плоть.
Кит с радостью приветствовал ошеломленных и дезориентированных новичков.
— Мы сделали это! — завопил он. — А то я уж начал думать, что опять придется бродить здесь одному. — Он подбежал помочь Мине выбраться из воды. — Ты в порядке? — Она рассеянно кивнула, протянула здоровую руку и вышла из воды.
— Здесь хорошо, но на суше лучше, — пробормотала она.
— Где мы? — первым делом спросила Касс. — Это и есть Колодец Душ?
— Нет, нет, — поспешил заверить ее Кит. — Я понятия не имею, как это место называется, но Колодец Душ вон там, в джунглях. Отсюда совсем близко. — Он повернулся туда, где стоял Джанни, оглядываясь вокруг со странным выражением. — Ты в порядке, Джанни?
Священник вздрогнул и пришел в себя.
— È così bella, — вздохнул он. — Здесь так красиво!
— Да ты еще толком ничего не видел, — отмахнулся Кит. — Пойдем! Я покажу.
Они пересекли пляж и вскоре оказались на тропе, ведущей в райские джунгли. Вокруг росли странные, экзотические кусты и деревья: растения с листвой, напоминавшей кружевные веера, или волнистые облака крошечных зеленых звезд, или длинные, сужающиеся перья, словно сплетенные из золота. Множество цветов и фруктов свисали с ветвей пучками и гроздьями, кистями и сугробами, как облака: розовые фламинго, фиолетовые, шафрановые, ультрамариновые и другие, таких цветов, которым нет названия в человеческом языке. Куда бы ни падал взгляд, всюду являлись новые удивительные формы, не поддающиеся описанию, и вся эта радужная живность как будто радовалась первому часу своего существования. От изящной элегантности деревьев и кустарников до вычурных контуров и узоров их листьев, от первозданной элегантности цветов — все это было настолько захватывающим, что путешественники постоянно отвлекались, разглядывая все эти диковины.
Идя мимо этих зарослей, они постепенно стали слышать странную мелодию, наполнявшую воздух. Это было похоже на финальные аккорды симфонии: оркестр уже замолчал, но мелодия еще висит в зале.
— Слушайте, — прошептал Джанни, останавливаясь. — Это музыка совершенства — чистая гармония.
Дальше тропа расширялась.
— Мы уже близко, — возвестил Кит, и через несколько шагов путешественники вышли на широкую поляну в форме чаши. В центре поляны лежало озеро полупрозрачной мерцающей жидкости. Спокойная, зеркальная поверхность отражала небо и нависающие ветви окружающих деревьев, будто намекая на бездонность.
Джанни подошел к краю и опустился на колени, рассматривая озеро.
— И это всё? — спросила Вильгельмина, недовольно нахмурившись. — Это и есть твой Колодец Душ?
— Да. — Кит заметил ее выражение. — Ты разочарована?
— Я думала, будет как-то иначе, — Мина склонила голову набок. — А это просто пруд в парке. Симпатично, но, знаешь ли…
— Симпатично? — повторил Кит. — Главное не в том, как это выглядит, а в том, что оно может.
— Ладно. Ну вот мы здесь, и что дальше? — спросила Мина.
— Я надеялся… — начал Кит, но был прерван толчком под ребра.
— Мы не одни, — сказала Касс, указывая на противоположный берег. Из окружающей листвы вышел человек.
— Ад и кости! — вскричал Кит. — Это же Берли. Как вы сюда попали?
— Я тоже рад вас видеть, — невозмутимо ответил Берли и помахал теневой лампой. — Инструмент, конечно, превосходный, но без вас мне бы сюда не добраться. Отличная работа. — Он сунул лей-лампу в карман и сосредоточил внимание на бассейне. — А теперь, извините, у меня дела. Кажется, мне предстоит встреча с судьбой.
— Он входит в воду, — прошептала Мина.
— Ему нельзя! — в панике прошептал Кит. — Надо ему помешать! — Он побежал вокруг озера.
Берли, стоявший на самом краю, предупреждающе поднял руку.
— Держись подальше! — предупредил он. — Не подходи.
— Послушайте меня, — взмолился Кит. — Вы не знаете, что делаете!
— Я, в отличие от тебя, точно знаю, где нахожусь и что делаю, — возразил Берли, поворачиваясь к краю озера. — У меня в жизни не было иной цели. Я жил ради этого. Это сокровище Артура, его наследство. Я хочу исправить все ошибки, совершенные мной на протяжении жизни. С того момента, как я впервые узнал об этом месте, я стремился к нему всей душой — я хотел всё исправить. — Его голос смягчился. — И теперь — вот он шанс!
— Нет! — в ужасе воскликнул Кит. — Вы не понимаете! Артур ошибался. Нельзя отменить то, что было сделано. Вы не можете изменить прошлое.
— Это ты так считаешь. Артур смог, и я тоже смогу.
—