Роджер Желязны - Блеф
Джек перемотал ленту и выключил автоответчик. Пошел на кухню. Поглядел на холодильник, даже не открывая его. Знал, что внутри. Кроме того, попросту был неголоден. У него были догадки о том, чем он питался последние пару дней. Слепыми сарганами-альбиносами. Таких не найдешь в меню ни одного каджунского ресторана Нью-Йорка.
Дошел до спальни и плюхнулся на кровать. Раздеваться было незачем. Джек лишь натянул на себя старинное одеяло. И выключился.
Прикроватный телефон разбудил его ровно в восемь утра. Он узнал это, когда красные цифры светодиодного индикатора оставили отпечаток на его сетчатке, когда он наконец-то открыл глаза и протянул руку, чтобы прекратить трезвон, раздиравший ему на куски внутреннее ухо.
– М-м-б-р-р. Ага?
– Дядя Джек?
– А, э, Корди?
Он наконец-то проснулся окончательно.
– Это я, Дядя Джек. Извини, если разбудила. Я пытаюсь поймать тебя уже не первый день.
Он зевнул и положил трубку на подушку так, чтобы не держать рукой.
– Все нормаль, Корди. Я собирался позвонить боссу, сказать, что мне пару дней нездоровилось, да так, что я и позвонить не мог.
– Ты действительно болел? – встревоженно спросила Корделия.
Джек снова зевнул. Вспомнил, что говорил раньше.
– Здоровее некуда. Просто немного с катушек слетел, вот и все.
– Вонищенка сказала…
– Вонищенка?
– Да, – ответила Корделия. Судя по всему, она задумалась, тщательно выбирая слова. – Я попросила ее поискать тебя. Она сказала, что ты в бухте был, это, кого-то убивал.
– Можно и так сказать, – ответил Джек.
– Что-то не так?
Он помолчал пару секунд, прежде чем ответить. Сделал вдох.
– Стресс, Корди. Вот и все. Мне надо было развеяться.
Она, похоже, не очень-то поверила.
– Ладно, как скажешь, Дядя Джек. Слушай, скажи, ты не против, если я зайду вечером, после работы, и приведу друга?
– Кого? – настороженно спросил Джек.
– Си-Си.
Джек подумал о ней. Вспомнил, как приходил к ней, в больнице у Тахиона. У него хранились все ее записи, на дисках и на пленке, в шкафу в соседней комнате.
– Наверное, не против, – сказал он. – Будет повод прибраться.
– Незачем, – ответила Корделия.
Он рассмеялся.
– О нет, тут точно есть зачем.
– В полшестого, договорились?
– Пойдет. Кстати, по какому поводу? – спросил он.
– Мне нужна твоя помощь, Дядя Джек, – откровенно ответила Корделия.
Она изложила ему ситуацию с подготовкой к мероприятию.
– Я уже засыпаюсь, – сказала она. – Не могу сделать все и сразу.
– Я не слишком-то разбираюсь в том, как такие штуки организовывать.
– Ты разбираешься в рок-н-ролле, – сказала она. – Что еще лучше, ты способен справиться почти со всем.
Почти со всем, подумал он. Перед ним встало лицо Тахиона. А потом Майкла.
– Льстишь мне.
– Истину говорю.
Прошла пара секунд.
– Я только об одном хочу попросить, – сказал Джек. – Мы не слишком-то много разговаривали…
– Знаю, – ответила она. – Знаю. Пока что я просто стараюсь об этом не думать.
– Значит, не решила еще?
– Пока нет.
– Спасибо за откровенность.
Снова потянулись секунды. Похоже, Корделия что-то хотела сказать, но не решилась.
– О’кей, тогда спасибо, Дядя Джек, – сказала она наконец. – Приду в полшестого вместе с Си-Си. Пока.
Джек слушал тишину, пока связь не прекратилась. Повернулся и набрал номер своего супервайзера в отделе службы пути. Для того, чтобы убедительно сказаться больным, усилий почти не требовалось.Когда ближе к вечеру он открыл дверь Корделии и Си-Си, Джек понял, что уборка к их приходу, по всей видимости, была самым простым из дел. Корделия прищурилась, глядя на него так, будто в самом деле видела два разных образа и пыталась выбрать, какому из них верить.
– Дядя Джек.
Повисла неловкая пауза, она, похоже, не могла решиться, обнять его или нет.
Но стоящая позади него женщина сняла напряжение момента.
– Джек! – сказала Си-Си. – Рада тебя видеть снова.
Обойдя Корделию, она крепко обняла Джека и поцеловала в губы.
– Знаешь, что я тебе скажу? – начала она. – Хотя я долгое время не осознавала, что происходит, для меня очень много значило, что ты приходил ко мне в больницу. Что бы с тобой ни случилось, знай, что я буду приходить к тебе каждый раз в часы посещения, о’кей?
Она ухмыльнулась.
– О’кей, – ответил он.
– Боже мой, – сказала Корделия по-французски, оглядываясь по сторонам. – Что здесь произошло?
Усилия Джека по наведению порядка имели лишь частичный успех. Часть разбитой антикварной мебели он просто составил в угол. Не хватило духу утащить это наверх, в дампстеровский контейнер. Еще оставался шанс все аккуратно починить и отреставрировать.
– Поскользнулся, когда вернулся нынче ночью, – сказал Джек.
– Убит при попытке к бегству, – иронично заметила Корделия. – Что бы ни случилось, Дядя Джек, мне очень жаль, правда. Здесь было так здорово.
– Здесь и теперь не убого, – сказала Си-Си, усаживаясь на диванчик на двоих с гнутыми резными ножками. Развела руки, погружаясь в пышную подушку. – Просто здорово.
Она улыбнулась Джеку.
– Кофе у тебя есть?
– Конечно, – ответил он. – Сейчас будет.
– Вонищенка хотела прийти… – начала Си-Си.
– У нее какие-то дела в городе, – сказала Корделия.
– Просила привет передать, типа того, – сказала Си-Си.
– Конечно.
Правильно, подумал он.
Корделия предложила помочь с кофе, но он отправил ее обратно в гостиную. Когда все устроились с кружками горячего кофе и тарелками с пшеничными лепешками и домашним клубничным вареньем, Джек поглядел на гостей:
– Итак?
– Итак, – ответила Си-Си. – Твоя племянница оказалась очень настойчива. Но мое собственное эго тоже не промолчало. Я собираюсь выйти из заточения и принять участие в мероприятии, Джек, благотворительном. Снова выступления перед публикой. Чистейшая правда. Ничего вполсилы. Пара миллиардов потенциальных зрителей. Я выйду перед Богом и всеми остальными.
Она усмехнулась.
– И никаких приступов агорафобии перед концертом.
– Смело, – согласился Джек. – Я рад, что ты это сделаешь. Что-то новое исполнишь?
– Немного старого, немного нового, – ответила она. – Немного заемного и немного блюза. Все зависит от того, что босс, – она показала на Корделию, – даст мне в плане времени.
– Двадцать минут, – сказала Корделия. – Все по столько получат. Босс, «Герлз уиз Ганз» и ты.
– Равенство – великая вещь, – сказала Си-Си, снова поглядев на Джека. – Не поможешь мне подготовиться к этому великому дню?
– Угу, – ответил Джек.
– «Глобал Фан энд Геймз» убедят людей из отдела путевой службы, чтобы они дали тебе отпуск, – поспешно сказала Корделия. – Я уже говорила с одним из их ребят из отдела по связям с общественностью. Они думают, что будет просто потрясающе, если один из их людей примет участие в таком мероприятии.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});