Роберт Хайнлайн - Дети Мафусаила
— Минутку, Лазарус, — вмешался капитан Кинг. — А для чего все это вам?
Лазарус Лонг отвернулся от Родни.
— А затем, шкипер, что мы бежали с Земли, спасая свои шкуры, потому что дураки на Земле решили, будто мы знаем, как продлить жизнь, и пытались вытянуть из нас тайну любой ценой. Теперь же они более чем милы и гостеприимны, — во всяком случае хотят казаться таковыми. Но мне странно как-то, что птичка, которую они прислали выкурить трубку мира, по-прежнему убеждена в существовании пресловутого секрета.
— Я тоже был удивлен.
— А теперь подумайте: вдруг они на самом деле так и не узнали, как отодвинуть наступление старости, но по-прежнему уверены, что нам известен секрет? В таком случае они могут постараться убедить нас в том, что им он теперь тоже известен, успокоить нас и усыпить наши подозрения, а потом завлечь туда, где нас опять будут допрашивать.
Родни фыркнул:
— Какие странные идеи! Капитан, я не думаю, что меня позвали сюда, чтобы выслушивать подобные бредни.
Лазарус холодно взглянул на него:
— Это нам и в прошлый раз казалось бредом, дружок, а тем не менее, поди ж ты, стряслось. Однажды обжегшись на молоке, дуют и на воду.
— Подождите минутку, — приказал капитан Кинг. — Ральф, что вы думаете по этому поводу? Вас могли просто водить за нос?
Шульц погрузился в мучительные размышления.
— Не думаю, — наконец произнес он. — Вообще-то трудно сказать. По внешнему виду и члена Семьи в толпе не высмотришь.
— Но ведь вы психолог. Вы должны были просто почувствовать подвох, если бы он был.
— Да, я психолог, но не кудесник, а тем более не телепат. Я просто не выискивал подвоха. — Он застенчиво улыбнулся: — К тому же есть еще одно «но». Я был так возбужден возвращением домой, что находился не в лучшем состоянии для того, чтобы замечать какие-либо несоответствия, даже если они и были.
— Значит, вы не уверены?
— Нет. Эмоционально я совершенно убежден, что Майлз Родни говорит правду…
— Истинную правду!
— …и считаю, что несколько вопросов вполне могут расставить все точки над «и». Он утверждает, что ему сто пять лет. Это можно проверить.
— Понимаю, — согласился Кинг. — Г-м-м… Вы будете задавать вопросы, Ральф?
— Да. С вашего разрешения, сэр?
— Давайте, — неприязненно ответил Родни.
— Когда мы покинули Землю, вам должно было быть около тридцати лет, поскольку с тех пор прошло около семидесяти лет. Вы помните это событие?
— Очень хорошо помню. Тогда я был клерком в Башне Новака, в офисе Администратора.
На протяжении всего разговора Слэйтон Форд оставался на заднем плане и старался не привлекать к себе внимания. Когда Родни произнес последнюю фразу, он выпрямился в кресле:
— Секундочку, капитан!
— Да! Что?
— Может быть, я смогу вам помочь. Вы позволите, Ральф? — Он повернулся к представителю земного правительства: — Скажите, кто я такой?
Родни озадаченно посмотрел на него. Выражение его лица менялось на глазах: просто удивление странному вопросу сменилось полной оторопью:
— Да вы же… вы же администратор Форд!
7
— По одному! По одному! — уговаривал капитан Кинг. — Говорите по одному. Продолжайте, Слэйтон. Вам слово. Вы знаете этого человека?
Форд внимательно посмотрел на Родни:
— Нет, этого я не могу сказать.
— Тогда вы, — Кинг повернулся к Родни. — Вы, я полагаю, узнали Форда по историческим снимкам. Правильно?
Родни, казалось, готов был взорваться:
— Нет! Я узнал его. Он сильно изменился, но я узнал его. Мистер Администратор, взгляните на меня, пожалуйста! Неужели вы меня не помните? Ведь я работал у вас!
— Совершенно очевидно, что этого и в помине не было, — сухо заметил Кинг.
Форд покачал головой:
— Это ничего не доказывает, капитан. Под моим началом находилось около двух с половиной тысяч гражданских служащих. Родни вполне мог быть одним из них. Его лицо выглядит смутно знакомым, но не более, чем большинство окружающих лиц.
— Капитан, — заговорил Гордон Харди, — если мне позволят задать несколько вопросов Майлзу Родни, я попытаюсь определить, действительно ли они открыли причины старения.
Родни покачал головой:
— Я не биолог. Вы всегда сможете поймать меня на неточностях. Капитан Кинг, я прошу предоставить мне возможность вернуться на Землю как можно быстрее. У меня нет ни малейшего желания подвергаться далее допросу. И позвольте добавить, что меня ни в коей мере не волнует, вернетесь вы и ваш экипаж в объятия родной цивилизации или нет. Я прилетел сюда, чтобы помочь вам, но я разочарован. — Он встал.
Слэйтон Форд подошел к нему:
— Успокойтесь, мистер Родни, пожалуйста! Будьте терпеливы! Поставьте себя на наше место. Если бы вы пережили то, что пришлось пережить нам, вы были бы терпимее.
Родни заколебался:
— Мистер Администратор, а что вы делаете здесь?
— Это долгая история. Я расскажу вам ее при случае.
— Да вы, наверное, член Семей Говарда — иначе и быть не может. Это многое объясняет.
Форд отрицательно покачал головой:
— Нет, Майлз Родни. Это не так. Впрочем, потом я вам все объясню. Итак, вы работали со мной… Когда?
— С 2109-го до вашего исчезновения.
— С кем вы работали?
— Во время кризиса 2113 года я был помощником младшего координатора в Отделе Экономической Статистики, контрольная группа.
— Кто был начальником группы?
— Лесли Уолдрон.
— Старый Уолдрон, да? Какого цвета была у него шевелюра?
— Шевелюра? Но ведь Уолдрон был лыс как колено.
Лазарус прошептал Заккуру Барстоу:
— Похоже, я зря погорячился.
— Подождите, — сказал Барстоу. — Не исключено, что мы имеем дело с результатом тщательной подготовки — может статься, судьба Форда им известна.
Форд продолжал задавать вопросы:
— Что такое «Священная корова»?
— Священная… но, шеф, по идее, вы и знать-то не должны об этом издании!
— Не нужно недооценивать мою разведку, — сухо сказал Форд. — Я получал его копию еженедельно.
— А что это такое? — полюбопытствовал Лазарус.
Ответил Родни:
— Понимаете, в нашем отделе выпускали рукописный сатирический журнал…
— В котором в основном высмеивалось начальство, — добавил Форд. — И в частности я. — Он обнял Родни за плечи: — Друзья, нет никаких сомнений, что я и этот человек были товарищами по работе.
— Я все-таки хотел бы поподробнее разузнать о сути вашего метода омоложения, — настаивал доктор Харди.
— Думаю, что всем нам это было бы небезынтересно, — подтвердил Кинг. Он потянулся и снова наполнил вином стакан гостя. — Не будете ли вы так добры рассказать нам об этом побольше, сэр?
— Попробую, — ответил Майлз Родни, — хотя доктору Харди придется мне помочь… Процесс омоложения состоит из основного и нескольких второстепенных этапов, причем некоторыми из них, особенно относящихся к женщинам, решаются задачи чисто косметического характера. Все эти процедуры не являются омолаживающими в прямом смысле. Ведь наступление старости можно задержать, но направить в обратную сторону нельзя — старика не превратить в юношу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});