Александр Климай - Ихтиандр
Она плыла и ночью. Странное дело: сон окутывал ее тело как бы наполовину. Мозг отдыхал, но она продолжала двигаться вперед. Подсознанием девушка уже давно поняла, что спешит она именно к тому острову, где вышел профессор Сальватор, где, может быть, живет человек, который так ей дорог.
Над ее головой сверкал другой океан — звездный. Ей было хорошо от созерцания этих маленьких, таких далеких светил. Вон, впереди созвездие Большого Пса с главной звездой Сириус, а правее дорога Млечного Пути.
— Где-то под Сириусом остров… — как эхо пронеслась мысль. Девушка прекрасно знала карту звездного неба.
Под утро состояние сна ушло, и новый заряд бодрости позволил увеличить скорость. Но дельфины после отдыха чувствовали себя лучше, чем человек. Те из них, кто отставал за день, уже с утра оказывались впереди и долго выдерживали темп гонки.
Часов в девять утра, впервые за время этого необычного путешествия Луиза увидела вдалеке, прямо по курсу, парусный корабль. Необычное чувство испытала она — девушка вспомнила родителей и брата, все это время не посещавших ее сознание. Появилось желание догнать судно. В этот район океана корабли заплывали, видимо, редко, и это было естественно — караванные пути пролегали далеко отсюда. Здесь лишь изредка встречались мелкие коралловые островки.
Чем ближе Луиза подплывала к судну, тем сильнее она чувствовала, что корабль ей напоминает что-то знакомое. Что? Этого она не могла объяснить. Приблизившись, девушка поняла, что на корабле никого нет. Часть парусов была изодрана в клочья, часть сохранилась, а часть совсем была не раскрыта. Громадный якорь, весь изъеденный ржавчиной, покоился на глубине. Может быть, поэтому корабль почти не дрейфовал. Окликнув несколько раз людей на всякий случай и не получив ответа, Луиза попыталась забраться на парусник по веревочной лестнице. Поднявшись на две или три ступеньки, она услышала треск рвущейся веревки и одновременно с обрывком лестницы упала в воду. Проплыв вокруг судна, она заметила спущенный в воду канат, по которому можно было подняться на борт. После нескольких попыток девушка, наконец, осуществила это. Оказавшись на палубе, она почувствовала беспокойство в стаде дельфинов, сопровождавших ее. Тело девушки сейчас не касалось воды, поэтому она не знала причину их напряжения, а поверхность океана оставалась спокойной. Луиза осмотрелась. Она находилась на судне, построенном в начале двадцатого века. Шхуна была очень похожа на парусник пиратов, напавших когда-то на пассажирский пароход, на котором она плыла домой из США. То судно было потоплено Ихтиандром — в этом Луиза не сомневалась. Странное ощущение испытала девушка, бродя по пустому судну. На потемневших от времени листах судового журнала, валявшегося на полу капитанской каюты, она прочитала маршруты корабля: острова Фиджи, Новая Зеландия, Австралия, Маршалловы острова… Ограблено и потоплено там-то столько-то, там-то столько-то. Последняя дата записей оказалась: 12 июля 1913 года.
— Мой день рождения, — задумчиво произнесла девушка, — 26 лет носится этот призрак по волнам. Куда же делись люди?
Взгляд девушки пробежал по капитанской каюте. В углу она заметила небольшой окованный старинный сундук, крышка которого была открыта. Луиза подошла к нему и обмерла. Дочь миллионера, она знала цену сокровищам: ее рука невольно потянулась к большому, величиной с кулак изумруду. Блеск его граней заставил на какое-то мгновение забыться.
«Трудно представить, чтобы этакое богатство было по собственной воле оставлено человеком», — подумала девушка.
Отложив изумруд в сторону, она достала кинжал с ручкой, усыпанной драгоценными камнями, пристегнутый на золотой ажурный пояс из пластин. Она вспомнила кинжал у Ихтиандра.
— Это, пожалуй, мне может пригодиться, — Луиза попробовала примерить пояс, На стройном стане девушки он не держался. — Хозяин этого чудесного предмета был явно полнее меня, — усмехнулась она. Луиза хотела было отложить кинжал в сторону, но тут заметила еще одну застежку на золотом поясе. Она еще раз примерила его — на этот раз золотой обруч плотно облегал талию:
— Видно, у этого чуда был не один хозяин. Что ж, тем лучше для меня.
Ее взгляд вновь остановился на содержимом сундука — масса золотых монет с профилями английских королев и испанских монархов поблескивала в нем. Оторвав, наконец, свой взгляд от золотого мерцания, девушка взяла в руку изумруд. Ей не хотелось оставлять этот камень на корабле.
— Куда же мне его деть?.. — Луиза посмотрела на себя. Купальник плотно облегал ее спортивную фигуру. Прекрасные возвышения девичьей груди не оставляли в нем места для посторонних предметов… Тут она вспомнила о кармашке у дыхательного аппарата. В него она положила дополнительные химреактивы, используемые для регенерации кислорода. Проверив аппарат, как ее учил профессор, Луиза нашла, что еще не пришло время для замены реактива, которого в запасе было еще семь комплектов. С трудом втолкнув туда изумруд, девушка с облегчением вздохнула.
Она решила осмотреть весь корабль. В трюме лежало и стояло около 20 бочонков с каким-то порошком. Присмотревшись, Луиза поняла — порох сбоку, друг на друге стояли ящики с оружием. Винтовки были в смазке, как новые. Патроны тоже были здесь — часть из них оказалась покрытой ржавчиной, другая — годная к применению.
Луиза занималась не только плаванием, но и неплохо стреляла. Руки были свободны, и, зарядив винтовку, девушка вышла на палубу. То, что она увидела за бортом, потрясло ее — несколько больших синих треугольных плавников кружило вокруг стада ее новых друзей. Дельфины собрались в кучу и пытались отбиваться от яростных атак касаток. Луиза уже хотела нырять на помощь к своим спутникам, но сообразила, что это оружие больше поможет ей, чем кинжал. Прицелившись, она выстрелила, ранив двух хищниц, — вода около них очень быстро приобрела красный цвет. Девушка торопливо спустилась в трюм за следующей партией патронов и, взяв целую горсть, вновь поднялась на палубу. Дельфины, получив такую поддержку от человека, уже не просто отбивались от своих врагов. Некоторые из них пытались нападать на касаток, и это мешало прицельной стрельбе девушки. А касатки, в свою очередь, почувствовав вкус крови, с еще большим остервенением нападали на афалин. Несмотря на сложность обстановки, девушка в течение нескольких минут сумела отправить на дно еще трех хищниц. За это время лишь один дельфин стал жертвой самой агрессивной касатки с двумя белыми пятнами. Ее очень крупное тело с удивительной проворностью мелькало среди сражающихся. Наконец, и она оказалась на прицеле. В глазах ее буйствовал сам демон, сотня демонов. Увидев этот взгляд, человек растерялся на какое-то мгновение, но, очнувшись своевременно от этого наваждения, девушка нажала на спуск. Пуля таки пронзила тело, и касатка, перевернувшись в воде и теряя силы, всей своей многотонной массой врезалась в корпус шхуны. Послышался характерный звук треснувших досок, — хищница пошла ко дну, а за ней стал постепенно погружаться и корабль. Луиза с некоторым сожалением постояла еще на палубе и, надев маску, нырнула в океан. Бой с касатками был закончен. Итог сражения: два дельфина погибло, но за них семь хищниц поплатились своей жизнью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});