Пол Андерсон - Охотничий рог времени
Джонг надел шлем и замкнул зажимы. Внешние шумы сразу прекратились. В наступившем безмолвии он слышал лишь собственное дыхание и биение пульса и… еще какой-то звук — блуждающий нерв или просто игра воображения, — напомнивший ему ликующий далекий рев охотничьего рога.
Шлюз открылся, и внутрь хлынуло небо. Джонг подошел к краю, и его почти ослепила солнечная рябь на воде. Сверкающие осколки солнца плескались до самого горизонта. Джонг был совершенно спокоен. Трос понемногу отпускался, и вскоре водная поверхность сомкнулась над шлемом скафандра. Джонг погружался.
Его обнимала прохладная зелень моря, словно крышей прикрытая ослепительным солнечным блеском. Даже сквозь металл скафандра чувствовались многочисленные вибрации: повсюду вокруг него дышало и двигалось живое море. Мимо Джонга промелькнули две неправдоподобно изящные рыбы. На мгновение у него возникла кощунственная мысль: а не предпочел бы Монс остаться здесь навсегда, убаюканным в вечности?
"Перестань!" — одернул он себя и стал вглядываться вниз. Под ним притаился мрак. Он включил мощный фонарь, прикрепленный к поясу. На свету толклись мириады частиц, так что он опускался, будто сквозь освещенную пещеру. Проплывающих мимо него рыб стало больше. Их чешуйки, отражая свет, сверкали, словно драгоценные камни. Ему показалось, что он уже различает дно — белый песок и вздымающиеся гряды скал, на которых гроздьями росли разноцветные кораллы, тянувшиеся к солнцу. И тут появился пловец.
Он медленно подплыл к границе света и остановился. В левой руке он держал трезубец — возможно, тот самый, которым убили Монса. Сначала он жмурился, ослепленный ярким светом, затем устремил твердый немигающий взгляд на человека в блестящем скафандре. И так как Джонг продолжал спуск, тот последовал за ним, помогая себе легкими движениями ног и свободной руки. Движения эти были красивы, как у змеи.
Джонг, тяжело дыша, резко сдернул с бедра пистолет-пулемет.
— Что случилось? — задребезжал в наушниках голос Нери.
Джонг сдержал волнение.
— Ничего, — ответил он, сам не зная почему. — Продолжайте спуск.
Пловец чуть приблизился к нему. Его мышцы были напряжены, рот приоткрыт, будто готовился кусать, но глубоко посаженные глаза смотрели без страха. Джонг ответил ему таким же спокойным пристальным взглядом. Теперь они опускались вместе.
"Он не боится меня", подумал Джонг, "или же он просто хорошо владеет собой, хотя и видел тогда на пляже, на что мы способны".
Толчок подошвами о дно отозвался по всему телу.
— Я на месте, — машинально сообщил он. — Еще немного отпустите трос и… ох!
Словно от удара топором, от головы отхлынула кровь. Он закачался и не упал только потому, что его держала вода. Сквозь него проносились ветры, заполненные раскатами грома и… ревом охотничьего рога.
— Джонг! — из бесконечной дали звал Нери. — С тобой что-то случилось, я же знаю; ответь нам, ради Рода!
Пловец также коснулся дна ногами. Держа трезубец в руке вертикально вверх, он стоял сразу за останками того, что когда-то было Монсом Рейнартом.
Джонг поднял оружие.
— Я могу начинить тебя свинцом! — крикнул он в глубине шлема и как бы со стороны услышал, что с его губ срываются стоны. — Я могу разрезать тебя на куски — так же, как вы… вы…
Пловец заметно вздрогнул (неужели звук голоса дошел до него сквозь металл?), но не двинулся с места. Он медленно поднял трезубец к невидимому солнцу. Одним движением он перевернул его и воткнул в песок. Затем, разжав руку, он повернулся к Джонгу спиной. Сильный толчок о дно двух огромных ног — и он стрелой унесся прочь.
Джонг вдруг все понял. В течение долгих секунд, растянутых в целую вечность, он стоял наедине с этим знанием.
В его мысли неожиданно вклинились слова Ригора: "Принеси мой скафандр. Я иду за ним".
— Со мной все в порядке, — с трудом проговорил Джонг. — Я нашел Монса.
Он собрал в мешок все, что смог. Собранное не заняло много места.
— Поднимайте меня, — сказал Джонг.
Когда его поднимали из воды и когда он затем карабкался по воздушному шлюзу, он почувствовал, как тяжела его ноша. Он выпустил из рук мешок и трезубец и скорчился на палубе рядом с ними. Со скафандра стекала вода.
Двери закрылись. Шлюпка стала подниматься. На высоте в один километр Ригор заблокировал рычаги управления и перешел на корму к остальным. Как раз в тот момент, когда Джонг снял шлем, Нери открыл мешок.
Из него выкатилась голова Монса и, наводя на всех ужас, запрыгала по палубе. Нери едва сдержался, чтобы не закричать.
Ригор отшатнулся.
— Они съели его, — прохрипел он. Его разрезали на куски, чтобы съесть, разве нет?
Собрав волю в кулак, он шагнул к иллюминатору и, прищурившись, поглядел в него.
— Незадолго до того, как ты поднялся в шлюпку, я заметил, что один из них всплыл на поверхность, — стиснув зубы, проговорил он. Крупные капли пота — а может, слезы? — текли по его щекам, прочерчивая дорожки. — Мы можем захватить его. На шлюпке имеется орудийная башня.
— Нет… — Джонг попытался встать, но ему не хватило сил.
Зажужжал сигнал радиосвязи. Ригор рванулся к штурманскому креслу и, бросив себя в него, щелкнул выключателем приемного устройства. Плотно сжав губы, Нери поднял с пола голову и положил ее на мешок.
— Монс, Монс, они еще заплатят, — сказал он.
Корпус шлюпки заполнился голосом капитана Илмэрея:
— Только что мы получили сообщение с наблюдательной шлюпки. Она еще не заняла свою позицию, но магналиевый экран уже засек скопление пловцов… впрочем, нет, они собираются в группы гигантских размеров, в каждой из которых насчитывается не меньше тысячи пловцов… все эти группы стягиваются с разных сторон в одну точку — на тот самый остров, где находится ваш лагерь. Судя по скорости их продвижения, они доберутся до острова за день-другой.
Ошеломленный, Ригор тряхнул головой.
— Откуда они узнали?
— Они и не знали, — пробормотал Джонг.
Нери вскочил на ноги стремительным прыжком тигра.
— Это же как раз то, что нам нужно. Парочка бомб, сброшенных посреди них…
— Не смейте! — закричал Джонг. Он все же нашел в себе силы тоже встать. В руке он сжимал трезубец. — Он дал мне это.
— Что? — Ригор круто повернулся к нему.
Нери застыл на месте. На шлюпке воцарилась тишина.
— Там, внизу, — сказал Джонг. — Он увидел меня и последовал за мной до самого дна. Понял, для чего я пришел, и дал мне это. Свое оружие.
— Но зачем?
— Предложение мира. Что же еще?
Нери сплюнул на палубу.
— Мир? С этими мерзкими каннибалами?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});