Генри Каттнер - Источник миров
— Продолжай, я слушаю, — шахтёры расступились перед Альпером, и, войдя в круг, он снова уцепился за локоть Сойера. Нервы Клиффорда напряглись до предела.
— Эдди скрылся за тем поворотом, — кивком шахтёр указал направление. — Извините, мистер Альпер, но дальше я не пойду! — было видно, что никакая сила не заставит его сделать хотя бы шаг. — Ну так вот, свернув за угол, Эдди закричал, а потом вылезли привидения… Нет, сначала появились вспышки, а потом заорал Эдди. Мисс Клей сказала, что нужно пойти и забрать камеру. Она шла первой. Мы были уже у самого поворота, и тут Эдди испустил такой вопль, какого я в жизни не слышал. Ну, я побежал назад и поднял тревогу, — голос у парня был смущённым.
— Мисс Форд кричала? — спросил Сойер.
— Нет, сэр.
Альпер пробормотал что-то и медленно направился к повороту, навстречу мерцающим огонькам. Наступила гнетущая тишина. Вздохнув, Клиффорд зашагал следом. Рабочие с ужасом смотрели на двух человек, уходящих в темноту.
Туннель уже поглотил мисс Форд и их приятеля Эдди, и теперь суеверный страх парализовал людей.
— Сойер, — прошептал Альпер, вновь повиснув на руке инспектора, — предоставь всё мне. Сам ничего не предпринимай. Я тебе запрещаю, понял? Я всё время держу пальцы на блоке управления. Клей в руках у Иете. Я попробую её спасти, но… — он замолчал. Пояснений не требовалось — Иете могла легко справиться с ними обоими.
По мере их продвижения по туннелю запах озона ощущался всё сильнее.
Альпер, поддерживаемый Сойером, упрямо шагал вперёд. Картина, открывшаяся за следующим поворотом, заставила их остановиться.
На сыром полу лицом вниз лежал мертвец. Над его телом кружилось множество крылатых огней, как бы расщеплённых надвое. Они действительно напоминали колосья. Заполняя весь коридор, крылатые огни своим танцем поднимали резкий порывистый ветер. Запах озона щипал ноздри. Зрелище было великолепным и одновременно наводило ужас.
— Как грифы над трупом, — подумал вслух Клиффорд. — Стервятники!
Сойер почувствовал, как дрожит тело старика. Альпер громко позвал:
— Иете! Иете, ты здесь?!
Знакомый ручеёк смеха зажурчал во тьме. Это был единственный ответ, но, услышав его, Альпер встряхнулся и решительно направился вперёд, стараясь не поворачиваться спиной к порхающим огням.
Клиффорд тихо спросил:
— Ты знаешь, что это такое? Они могут убить нас?
— Не знаю и знать не хочу. Быстрее! Иете здесь, и я смогу получить энергию.
Сойер колебался. У него появился шанс. Когда старик получит энергию, будет поздно. А сейчас…
Не размышляя более, он резко прыгнул влево, освободившись от веса Альпера, и принял боевую стойку.
Правый кулак, как спущенная пружина, устремился к цели. Удар такой силы, окажись он точным, мог стать смертельным.
«Последний шанс, — успел подумать Клиффорд. — Врёт он или нет, но контрольное устройство будет у меня».
Голова Сойера взорвалась от боли. Коридор, привидения — всё закружилось в бешеной карусели.
Широкая ладонь Альпера стиснула его кисть ещё до того, как он пришёл в себя.
— Идём! Быстрее! Не делай так больше. Сейчас не время сводить счёты.
Шатаясь и бормоча проклятия, Сойер поплёлся дальше. Крылатые огни некоторое время кружились над ними, но вскоре, словно утолив любопытство, оставили их, вернулись к трупу шахтёра и продолжили свой бесконечный, бессмысленный танец.
Туннель постепенно расширялся. Впереди на стене виднелся светлый круг, подобный тому, какой оставляет луч прожектора. В самом центре круга, устремив в темноту взгляд, застыла Клей Форд.
Сойер осмотрелся и протёр глаза. Запрокинутая голова Клей и её распростёртые руки были плотно прижаты к светящемуся камню, словно прикованные. Несмотря на безумное желание освободиться, она не могла сдвинуться ни на дюйм. И лишь частое дыхание да блеск глаз говорили о том, что девушка ещё жива.
Внезапно Клей закричала, обращаясь к кому-то скрытому во тьме:
— Ты не сделаешь этого! — в голосе слышался гнев, смешанный с отчаянием. — Ты не посмеешь! Только боги имеют право!
Сойер повернул голову и проследил направление её взгляда. Во тьме что-то шевелилось. Иете! В глубине туннеля замерла неестественно высокая фигура, закутанная в тени, как в тёмную вуаль. Клиффорд тщетно пытался сфокусировать зрение на лице и фигуре Иете. Изображение было зыбким, как воздух в знойный день на экваторе. Зато голос оказался ясным и сильным. В нём звучала небесная музыка, недоступная смертным.
— Я скоро, очень скоро буду Богиней, — мечтательно проговорила Иете. — Но откуда ты меня знаешь, хом? Ты ведь настоящая хом, не землянка? Как ты сюда попала?
Иете неожиданно перешла на незнакомый язык. Едва она закончила говорить, послышались всхлипывания Клей:
— Я не понимаю тебя! Я ничего не помню! Кто ты?
Альпер выступил вперёд. Заметив краем глаза какое-то движение, девушка попыталась повернуть голову.
— Иете! — закричал он.
Клей обернулась.
— Кто это? Альпер, это вы?
— Успокойся, Клей, — мягко произнёс он. — Если хочешь остаться в живых — успокойся.
— Разве жизнь хома имеет какую-нибудь ценность? — язвительно спросила Иете. — Наши дела закончены, старый хом. Я получила девчонку.
— Не делай этого! — в отчаянии воскликнул Альпер. — Если она умрёт, я потеряю шахту. А ты не получишь руды.
— Жизнь этой хом имеет для тебя слишком большое значение, — рассмеялась Иете. — Но на самом деле она ничего не стоит.
— Её тело обнаружат! — кричал Альпер. — Меня обвинят в убийстве! Иете, не надо, прошу тебя!
— Тело? — в её голосе звучало презрение. — Её тело никто не найдёт. Но до того, как она умрёт, я хочу кое-что узнать. Если бы я раньше поняла, что она хом!.. Но вы все, как животные, похожи один на другого. А девчонка всё время говорила на вашем языке. Ну что ж, теперь мне известно, кто она, но я не понимаю, как она смогла пройти через Врата. И пока я не узнаю этого, она останется в живых. Однако я не собираюсь… Впрочем, тебя это не касается. Когда я допрошу её, надобность возвращаться в ваш мир, скорее всего, отпадёт. Прощай, старый хом.
Высокая, гибкая фигура склонилась вперёд, и из-под вуали показалась грациозная рука, сжимающая сияющую золотую полоску дюймов шести длиной.
Полоска раскрылась и превратилась в пучок крылатых огней. Золотое сияние слепило глаза. Держа полоску перед собой, Иете медленно приближалась к пленной девушке, круг на стене становился всё ярче.
Альпер с трудом перевёл дыхание. При вспышке таинственного огня по его телу прошла судорога, и, отшвырнув от себя инспектора, он, как загипнотизированный, двинулся к Иете. Он шёл, не замечая ничего вокруг.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});