Владимир Бабула - Планета трех солнц
Холодный пот выступил на лбу Мак-Гарди.
— Мы спасены… Мы — на борту вертолета… Серьезных ранений ни у кого нет… Вызываем «Луч»…
— Говорит Навратил!.. Друзья, ждем вас на «Луче». Уже приготовились к отлету… Хотенкову сообщили, что корабль способен совершить дальний перелет и без последнего реактора. К счастью, мы вовремя запаслись горючим… Маленького Ксаверия возьмите с собой… Сейчас мы получили сообщение с «Электрона» — встретимся с ними на планете Икс в системе Проксимы Центавра.
Над головой Мак-Гарди свирепствовала буря. Шаровые молнии перечеркивали небо и взрывались. Среди шума и грохота из радиоприемника зазвучал голос Молодиновой:
— …Мы погрузили вертолет на «Стрелу»… Стартуем… Прощай, несчастная Кварта! Живи и быстро оправляйся от горячей бани! А вам, бедные крылатые квартяне, желаем счастья в дальнейшей жизни. Пусть крылья спасут вас от катастрофы!.. До свидания, Кварта!
У Мак-Гарди застыла в жилах кровь. Он судорожно вцепился ногтями в одутловатое лицо.
— Улетают… Навсегда улетают… Я останусь здесь в одиночестве, один среди ада, за миллиарды километров от родной Земли и от людей… От счастливых людей… Они даже не знают, что оставляют меня здесь навсегда…
Он вскочил и в отчаянии начал кричать:
— Люди!.. Боже!.. Люди, не покидайте меня…
Его крик поглотила буря.
Владимир Бабула
Владимир Бабула родился в 1919 г. в Моравии (Чехия) в семье коммунистов. Окончил Центральную художественную школу в г. Злине, работал как художник-иллюстратор детских книг. После начала Второй мировой войны и немецкой оккупации Чехословакии эмигрировал в Швейцарию (информация о его пребывании в нацистском концлагере не соответствует действительности).
Вернувшись после войны на родину, работал редактором северочешского издания «Mladé fronty», а после переезда в Прагу — редактором отдела сельского хозяйства в том же издательстве, затем — недолгое время проработал на заводе «Татра».
С 1952 года редактор, затем главный редактор журнала «Mladý technik», переименованного позже в «VTM-věda a technika mládeži» («Наука и техника молодежи»). В 1960 г. перешел в Česká tisková kancelář (ČTK), а спустя непродолжительное время стал независимым журналистом.
Публиковаться начал в 40-х годах в качестве автора детских книжек-картинок. Сочинять научную фантастику его убедил коллега и писатель фантаст Рудольф Фаукнер (Rudolf Faukner), вместе с которым он позже написал научно-популярную книгу «Kdyby přišli Marťané aneb Průvodce po Zeměkouli pro návštěvníky z vesmíru» («Если бы пришли марсиане или Путеводитель по земному шару для гостей из Вселенной», 1958), в которой таинственные природные явления разъяснялись с точки зрения естественных наук.
С 1954 по 1956 год в журналах «Věda a technika mládeži» и «Pionýr» начинают печататься с продолжением романы «Сигналы Вселенной» (Signály z vesmíru) (1954–1955), «Планета трех солнц» (Planeta tří sluncí) (1954–1955) и «Přátelé z Hadonoše» (1956) c иллюстрациями ведущих чешских художников книги Ф. Шкоды и 3. Буриана. В 1950-х гг. первые два романа выдержали в общей сложности пять изданий на чешском и словацком языках. В 1963 г., в сокращенном и переработанном виде, эти три романа вышли в виде трилогии под названием «Oceánem světelných roků». Писатель создал также несколько научно-фантастических рассказов и повестей, собранных в книге «Puls nekonečna» (2009). Скончался В. Бабула в 1966 г.
Основная идея первого романа оживление соратника Р. Амундсена, замерзшего во льдах была навеяна работами советского физиолога С. С. Брюхоненко (1890–1960), который в одном из интервью обмолвился, что не советовал бы торжественно хоронить Амундсена на родине, если тело исследователя будет найдено: «Пройдет пятьдесят лет, и ученые, пришедшие нам на смену, оживят его». Эти слова Брюхоненко, кстати, были вынесены в эпиграф, предпосланный чешскому изданию «Сигналов Вселенной». Заметим, что поиски тела Амундсена составляли основную интригу романа Г. Гребнева (1902–1960) «Арктания» (1939), еще в 1940 г. переведенного на чешский язык. Внимательный читатель научной фантастики несомненно заметит также, что мотивы первой книги Бабулы широко обыгрываются в повести Ст. Лема (1921–2006) «Фиаско» (1986).
Как ни странно, вполне «правоверная» трилогия Бабулы никогда не переводилась на русский язык, однако в 1959 и 1968 гг. вышли украинские издания, включавшие первые два романа трилогии в литературной обработке украинского фантаста Н. Дашкиева (1921–1976) по мнению многих любителей фантастики, сослужившей им добрую службу. Предлагаемый читателю перевод выполнен по этим изданиям; сохранены оригинальные журнальные иллюстрации Ф. Шкоды и З. Буриана. При написании данной справки был использован биографический очерк В. Мильгунова с сайта «Лаборатория фантастики».
Оглавление
Часть первая. Робинзоны Вселенной
Глава I. Роковые взрывы 8
Глава II. Катастрофа 18
Глава III. Под тремя солнцами 29
Глава IV. Первые шаги 40
Глава V. Неприятная встреча 51
Глава VI. Первое жилище 63
Глава VII. Свет в долине 70
Глава VIII. Ночной поход к соседям 78
Глава IX. Астрогравиметр работает! 89
Глава Х. Долина огней 96
Глава XI. Три радуги 111
Глава XII. Селение невидимок 124
Глава XIII. Опасный сосед 140
Часть вторая. Познай и овладей
Глава XIV. Помогите робинзонам Вселенной! 153
Глава XV. Ненадежная почва 156
Глава XVII. Укрощенный вулкан 180
Глава XVIII. Каменный город 186
Глава XIX. Загадочные сооружения 197
Глава ХХ. Море Данте 203
Глава XXI. Первый праздник 211
Глава XXII. Рассказ Крауса 218
Глава XXIII. В аду (Продолжение рассказа Крауса) 225
Глава XXIV. Часы сочтены… 237
Глава XXV. До свидания, Кварта! 244
Об авторе
Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.
SALAMANDRA P.V.V.
1
Петржалка — район г. Братиславы в Чехословакии (Здесь и далее прим, из исходного изд.).
2
Новая» — яркая звезда, в которую иногда превращаются слабые звездочки в результате до сих пор не изученных процессов, происходящих в недрах светил.
3
Ноктовизор — прибор ночного видения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});