Kniga-Online.club

Мэри Шелли - Франкенштейн

Читать бесплатно Мэри Шелли - Франкенштейн. Жанр: Научная Фантастика издательство ЛитагентКлуб семейного досуга, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 52 53 54 55 56 Вперед
Перейти на страницу:

С этими словами он пригнулся, протиснулся в иллюминатор и спрыгнул в темноту на обломок льдины, пришвартованный к борту нашего корабля. Вскоре волны отнесли его на значительное расстояние, и он растворился в беспредельном мраке.

Примечания

1

Проблема достижения Северного полюса возникла в XVII веке в связи с необходимостью найти кратчайший путь из Европы в Китай. Тогда же возникла легенда о том, что во время полярного дня в районе Северного полюса существует свободное ото льда море. Однако первым надводным кораблем, достигшим в активном плавании (17 августа 1977 г.) Северного полюса, стал советский атомный ледокол «Арктика». (Здесь и далее примеч. ред.)

2

Шкипер – капитан торгового или рыболовецкого судна.

3

Дилижанс – многоместный крытый экипаж, запряженный лошадьми, для перевозки почты, пассажиров и их багажа.

4

Лечь в дрейф – поставить паруса таким образом, чтобы судно оставалось почти неподвижным.

5

Торос – нагромождение обломков льда.

6

Примерно в 900 м; морская миля равна 1852 м.

7

Камбуз – кухня на судне.

8

С конца XVIII века в Италии, северные территории которой были под властью австрийской монархии, развернулось движение за национальное освобождение и преодоление территориальной раздробленности.

9

Средневековая французская эпическая поэма (XII век), историческую основу которой составляют легенды о походах Карла Великого. Герой поэмы – воплощение рыцарства и патриотизма.

10

Персонажи британского эпоса о короле Артуре (V–VI века) и более поздних рыцарских романов.

11

Агриппа Неттесгеймский – ученый-алхимик, писатель, врач, натурфилософ, оккультист, астролог и адвокат, работавший в XVI веке; Парацельс – знаменитый врач и естествоиспытатель XV века; Альберт Великий – философ, теолог, ученый XIII в.

12

В описаниях средневековых алхимиков некий реактив, необходимый для превращения металлов в золото, а также для создания эликсира жизни.

13

Бельрив – городок на южном берегу Женевского Малого озера.

14

Юра – горный массив в Швейцарии и Франции.

15

Одр – постель, ложе (устар.).

16

В современной физике под термином «трансмутация» понимают превращение атомов одних химических элементов в другие в результате радиоактивного распада их ядер либо ядерных реакций.

17

Склеп – наземное или подземное помещение, предназначенное для захоронения умерших.

18

Около 2 м 40 см.

19

Мансарда – чердачное помещение под крутой с изломом крышей, используемое для жилья и хозяйственных целей.

20

Анатомический театр – помещение для анатомических работ, исследований и чтения лекций.

21

Негоциант – оптовый купец, ведущий крупные торговые дела, главным образом с другими странами.

22

Штудия – научное исследование (устар., шутл.).

23

Монблан – кристаллический массив в Альпах, высшая точка Западной Европы (4810 м).

24

Фарс – здесь: нечто лицемерное, циничное и лживое.

25

Вердикт – решение присяжных заседателей в судебном процессе по вопросу о виновности или невиновности подсудимого.

26

Каземат – помещение в крепости или тюрьме для одиночного содержания заключенных.

27

Шамони – город у подножия горы Монблан; в настоящее время популярный горнолыжный курорт.

28

Мул – домашнее животное, полученное в результате скрещивания осла с кобылой.

29

Глетчер – то же, что ледник.

30

Сухопутная миля равна 1609 м.

31

Новый Завет – вторая часть Библии, наиболее важна для христианства.

32

Лион – город на юго-востоке Франции, в предгорьях Альп.

33

Находится недалеко от границы с Италией.

34

Фелюга – небольшое палубное судно с треугольными парусами, отличалось быстроходностью и маневренностью, использовалось военными и торговыми флотами Средиземноморья.

35

Страсбург – город во Франции, историческая столица Эльзаса.

36

Роттердам – город в Нидерландах.

37

Мангейм, Майнц – города в Германии.

38

Дувр – город и порт в Великобритании, в английском графстве Кент.

39

Карл I – король Англии, Шотландии и Ирландии с 1625 года. В ходе гражданских войн потерпел поражение, был предан суду парламента и казнен 30 января 1649 года в Лондоне.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Назад 1 ... 52 53 54 55 56 Вперед
Перейти на страницу:

Мэри Шелли читать все книги автора по порядку

Мэри Шелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Франкенштейн отзывы

Отзывы читателей о книге Франкенштейн, автор: Мэри Шелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*