Стив Альтен - Воскрешение майя
Оппонент сменил точку зрения. Два дня спустя он ушел «на прогулку».
«Прогулкой» оказался выход из «Шаттла» без скафандра, что означало самоубийство.
Этот Делвин очень похож на своего деда.
Думаю, что он был куда хуже. Тем более в компании своей матери, женщины, которая смогла запросто манипулировать небольшой нацией при помощи красоты и злобного изворотливого ума. Она была притягательной и смертоносной, как мухоловка, и при этом лучшим другом и единственным доверенным лицом Делвина. Эти двое на редкость слаженно работали в паре, и, нужно отдать им должное, наша колония выжила в основном благодаря их объединенной силе.
С каждым днем ситуация становилась все более безнадежной. Разведчики ежедневно отправлялись на поиски еды и воды, но не могли отходить далеко от кораблей, потому что иначе не успели бы вернуться до вечернего нашествия черных жуков.
Мы расставили ловушки, чтобы поймать хоть нескольких обитателей этого странного мира. К сожалению, инопланетные насекомые оказались несъедобными.
Надежда умерла, участились случаи суицида. Иногда поодиночке, иногда и целыми семьями. Депрессия распространялась, как мор. Ограниченное количество скафандров усиливало и без того невыносимое чувство замкнутости и безысходности.
И все же в нашей колонии собрались лучшие умы человечества. Инженерам удалось при помощи каких-то случайных деталей превратить летающую машинку одного из наших малышей в разведывательный беспилотный аппарат. Каждое утро мы выпускали его, как Ной выпускал голубя, и ждали спасительных вестей.
И вот к концу сорок третьего дня пребывания на новой планете аппаратик наконец-то принес нам…
Глава семнадцатая
Гаснет свет, и с ним уходят страхи,
Я чувствую ее, как неизбежность плахи,
Я чувствую дыхание на коже,
Которое души коснулось тоже…
Суккуб приходит по ночам за мной,
Сжигает душу похоти волной.
Ода суккубу, Макс Рейл, «History of Guns»2 ноября 2027 Белль Глейд, ФлоридаКвентон Морхед и Лилит сосредоточенно перекрашивали церковные скамейки. Последние дни священник старался держаться подальше от девушки: внезапная смена ее поведения и страсть к эксгибиционизму поражали и вносили смятение в усталую душу.
При этом Морхед отдавал себе отчет в том, что изменившийся стиль поведения внучки требовал если не нового принципа взаимоотношений, то, по крайней мере, нового подхода.
— Лилит, мы с тобой уже говорили о суккубах?
— Суккубах? Нет, ты никогда о них не упоминал. — Лилит почувствовала его взгляд и стала энергично водить кистью по скамье, прекрасно зная, как при этом соблазнительно колышется ее грудь.
Квентон с трудом подавил желание швырнуть проклятую девчонку на досчатый пол церкви и изнасиловать прямо там.
— Библия называет суккубами демонов женского пола, которые приходят по ночам к мужчинам и соблазняют их во сне.
— И с какой радости я должна интересоваться этими суккубами?
— Потому что первого суккуба звали Лилит, и она была очень могущественна.
Лилит отвлеклась от покраски. Дон Рафаэло не говорил ей об этом.
— Расскажи.
— Лилит была первой женой Адама, созданной задолго до того, как появилась Ева. В Библии говорится, что суккуб была невероятно красива, совсем как ты, и она отказалась подчиняться Адаму и удовлетворять его прихоти.
— То есть, ты вроде как Адам?
— Ну, не об этом речь… Дело в том, что Господь создал Лилит для удовольствия Адама, но она сопротивлялась своему предназначению. Она покинула райский сад и вскоре забеременела. Дочери Лилит стали женами Каина и Авеля.
— Рада за нее.
— Суккуб обладала особой властью.
Лилит подняла глаза.
— Какой же?
— Под покровом ночи она подбиралась к своим жертвам, как бесплотный демон, и с помощью секса порабощала их. Даже самых сильных мужчин. Однажды став жертвой суккуба, никто уже не мог освободиться от ее чар.
Лилит позволила одной бретельке соскользнуть с плеча.
Квентон шагнул ближе, будто притянутый невидимым поводком.
Темная кожа девушки покрылась мурашками.
— Чую вонь твоей похоти, Квентон. Только посмей коснуться меня, и я изобью тебя еще сильнее, чем в прошлый раз.
— Ты в долгу передо мной. Я мог бы давным-давно отправить тебя подальше, но ведь не сделал этого.
— Лучше бы сделал. Тогда бы я не проклинала свою жизнь.
— А я проклинаю тот день, когда мы с женой приняли в дом твою мать. — Он придвинулся ближе. — Видишь ли, я знаю, кто ты. Меня не обманешь.
— И кто же я?
— Жена Люцифера. Суккуб Лилит. Возрожденная.
— Это пугает или радует тебя, Квентон?
— Закрой рот, язычница!
— Это я язычница? Как ты смеешь обзывать меня? Ты, который столько лет подряд пытался лишить меня девственности?
— Я делал это, чтобы изгнать Дьявола!
— А кто такой Дьявол и чем он может угрожать человеку божьему, человеку чистому? Почему ты боишься падшего ангела, преподобный ханжа? А может быть, это вовсе и не страх? Может быть, ревность подогревает твою ненависть, потому что Люцифер действительно ангел удовольствия?
Квентон задрожал, не в силах отвести взгляд от нее.
— Ты ведь жаждешь удовольствия, Квентон?
Нитка слюны потянулась из уголка его рта.
— Отвечай, преподобный грешник. Ты хочешь меня трахнуть?
— Да! — Он потянулся к ней, но Лилит вскинула сжатые кулаки, и священнику пришлось отшатнуться.
— Зачем ты меня дразнишь?
— За удовольствие нужно платить. Сколько стоит суккуб Лилит? Назови цену, преподобный раб!
Его глаза расширились. Игра внезапно обрела неожиданное направление.
— Назови!
— М-м-м… я-а-а…
— Хорошо.
Она взяла его руку, облизала кончики пальцев, втянула их в рот, пососала, отчего у Квентона чуть не выпрыгнуло сердце.
— Тогда хоть имя мое назови.
— Лилит.
— Кто я?
— Суккуб.
Влажные пальцы скользнули по его ширинке.
Квентон выронил кисть и потянулся к девушке.
— Нет! — Она оттолкнула его. — Кто здесь главный?
— Ты.
— Верно, раб. Я. И больше никакой болтовни об Иисусе или Боге. Я ненавижу Бога. Он бросил меня в ту самую ночь, когда отнял мать и оставил наедине с таким чудовищем, как ты! Бог спокойно смотрел, как ты насилуешь мое тело и душу. Бог сделал меня твоей жертвой. Но теперь, когда мне повинуются все темные силы, я буду властвовать над тобой!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});