Лиланд Модезитт - Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)
- Эй, малый! - кричит женщина, остановив коня. - Лучше выходи на дорогу!
- Спидларские ублюдки! - бормочет, выбираясь из-за деревьев, лысый мужчина со всклоченной бородой и пробитой стрелой правой рукой. Паренька-то не трожьте, он ничего не сделал.
Из травы поднимается второй - совсем мальчишка.
- Надо же, баба! - удивленный парнишка смотрит на отца.
- Я солдат! - женщина высоко подбрасывает меч, и ловит его. - И могу метнуть эту штуковину так, что она проткнет тебя насквозь.
- Сука... - цедит сквозь зубы юнец.
- Меня еще не так называли. Поднимайся сюда. Где ваши лошади?
- Нет у нас никаких лошадей, - говорит паренек, глядя в сторону. Неожиданно он срывается с места и устремляется вверх по склону, но в тот же миг вдогонку ему летит брошенный рукой женщины короткий меч. Парнишка со стоном валится в траву.
- Ты убила моего сына! - орет бородач.
- Я прикончу тебя, если только дернешься! - рявкает на него светловолосый. Позади уже слышно звяканье оружия: приближается отряд.
Подобрав свой короткий меч, рыжеволосая воительница рывком ставит юнца на ноги.
- Рана на твоей ноге пустяковая, - говорит она. - Будь у меня намерение тебя убить, ты был бы уже мертв.
Вырываться бесполезно: она шире паренька в плечах, а руки ее как сталь. Сняв с пояса отрезок веревки, воительница связывает пленнику руки и подталкивает его к дороге. К подходу отряда Брид успевает связать и лысого.
- Смотри, эта стерва еще одного сцапала! - переговариваются солдаты.
- И этот здоровяк, который с нею...
- Лучше бы нам в ихние дела не встревать...
- Кого это ты отловил, Брид?
- По-моему, это те двое, которые напали на того кертанского купца. Их лошади где-то там, за рощей. Если покараулишь пленных, я поеду взгляну.
Согласный кивок командира отряда - и Брид направляет лошадь по узкой тропе. Кадара смотрит вниз, на нетвердо стоящего на глине юнца, а потом, достав из седельной сумы тряпицу, перевязывает ему рану.
За спиной у нее судачат солдаты:
- Глянь-ка, в этой дикой кошке есть что-то человеческое...
- Кадара, это всего лишь разбойник, - урезонивает ее один из них. Его все равно вздернут.
- Его-то за что? Он еще мальчик! - восклицает разбойник постарше.
- Он пособничал тебе в ограблении торговца и нападении на кертанского купца, - холодным голосом говорит командир отряда. Он изрядно устал. Этого более чем достаточно для виселицы.
Заслышав стук копыт, солдаты поворачиваются к тропе и видят Брида, ведущего двух костлявых, навьюченных мешками кляч.
- Похоже, тут кое-что из пожитков ограбленного торговца.
- Хорошо. Сажайте этих бездельников на их кляч.
Спешившись и вручив поводья Кадаре, Брид почти без усилий усаживает лысого разбойника на одну лошадь, а юнца на вторую.
- Ну и бык, сожри его демон...
Солнце касается горизонта. Ветер усиливается.
- Едем обратно, - приказывает командир, поворачивая черного мерина. Мы должны доставить разбойников в Бирину, а уж тамошний судья повесит их как положено, по закону. Кадара, Брид, будете замыкающими.
Двое с Отшельничьего пристраиваются позади отряда.
- Ну а вы, - обращается к пойманным командир, - постарайтесь не свалиться с лошадей. Я скорее вздерну вас сам, чем оставлю здесь. В конце концов, какая разница, где вам болтаться на суку?
- Проклятые спидларские выродки! - рычит лысый пленник, такой же истощенный, как и его кляча. - Выжали из нас все до капли, вы и мерзкие чародеи! Чародеи погубили всех овец, а вы забираете последние медяки за червивое зерно! Дерьмовые...
- Заткнись! - рявкает командир.
Связанный парнишка с тоской смотрит назад, в сторону Галлоса.
- Больше тебе там не бывать, - бормочет солдат с рукой в лубке.
Брид с Кадарой переглядываются и придерживают лошадей, поотстав от всадников.
- Они умирают с голоду, - тихонько говорит Брид.
- Именно этого и добивается Фэрхэвен. К концу зимы будет еще хуже.
- Чем больше мы будем вешать...
- А не станем вешать, так никто не сможет ездить по дорогам.
Брид качает головой. Кони несут всадников к Бирине, к их лагерю и резиденции судьи.
XLIX
Белое свечение окружает рослого, стройного человека, который размашистым шагом пересекает центральную площадь, направляясь к башне.
- Он явился, чтобы потребовать амулет, Стирол, - говорит рыжеволосая женщина в белом облачении, глядя на Высшего Мага. - Разбирайся с этим сам.
- Как я понимаю, ты не хочешь, чтобы он узнал о твоем визите ко мне?
- Если он удосужится выяснить что да как, я не смогу этого скрыть, но ему и в голову не придет ничего узнавать, - произносит Ания преисполненным иронии тоном. - Он ведь могущественнейший из Белых, а я всего-навсего женщина.
- "Всего-навсего"? Ну, Ания, сомневаюсь, чтобы кто-нибудь здесь так думал о тебе...
- Кроме Джеслека, считающего себя чрезвычайно могущественным и мудрым.
- Он действительно весьма умен и могуч.
- Ты отдашь ему амулет? - спрашивает Ания, уже делая шаг к двери.
- А как же иначе? - вздыхает Стирол. - Я обещал и обещание сдержу. Амулет он получит, а вот сумеет ли удержать - это уже другой вопрос.
Ания кивает и уходит.
Рассеянно глядя на лежащее на столе зеркало, Стирол задумывается о том, какое испытание уготовано ему силами гармонии, и видит возникающую из белого тумана смутную картину - рыжеволосый юнец орудует кузнечным молотом. Потом изображение рассеивается, и маг слышит стук в дверь. Он оборачивается, чтобы приветствовать своего преемника.
- Горная стена теперь тянется с юга Пассеры до Закатных Отрогов, и великий тракт защищен со всех сторон, - заявляет с порога Джеслек. Он кланяется - если точнее, слегка склоняет голову.
- Припоминаю, что отрезок дороги возле центрального хребта Аналерии был слегка потревожен, - мягко указывает Стирол.
- А мне припоминается единственное оговоренное условие: я завершаю работу, стоя на дороге. Чтобы горы сделались стабильными, необходимы кое-какие дополнительные действия, - с улыбкой отвечает Джеслек.
- А так ли уж было необходимо испепелять аналерианских пастухов?
- Я их предупредил. Большинство ушло, ну а кто не захотел... В любом деле возможны несчастные случаи.
- Ты понимаешь, что это приведет к резкому скачку цен на баранину? Особенно после того, как ты обложишь новыми пошлинами товары с Отшельничьего.
- Не думаю, чтобы там погибло так уж много овец.
- Погибло немного, но чем будут кормиться остальные? На месте горных лугов теперь горячие скалы, там еще много лет не вырастет и былинки.
- Мы возместим дополнительные расходы за счет новых налогов.
- Дело твое, - говорит Стирол, снимая амулет и протягивая Джеслеку. Тот склоняет голову, и бывший глава Совета надевает золотую цепь ему на шею.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});