Гарри Тартлдав - «Если», 1999 № 10
— Благородный Беррендаль, полагаю? Я Триставер — чародей, чьей помощи вы ищете.
— Добро пожаловать, чародей. Выпей со мной по кружке этого превосходного эля и отведай замечательного рагу, — ответил Беррендаль. Голос его оказался удивительно мягким для человека с подобным ростом.
— Благодарю вас, сэр.
— Не называй меня «сэр», — резко произнес Беррендаль.
Глаза Триставера уже привыкли к сумраку помещения, и он, взглянув на Беррендаля пристальнее, испытал потрясение. Лицо, несмотря на загар, не было грубым, а темный кафтан, слегка запачканный, надо сказать, прикрывал фигуру, которая, несмотря на широту плеч, была явно не мужской.
— Тебя удивляет вид девы-воина, чародей? Или ты один из тех, кто отрицает право женщин брать в руки оружие? — спросила Беррендаль. Теперь ее голос звучал уже не столь мягко.
— Ничуть, миледи. Я всего-навсего удивлен. Ведь столь редко доводится встретить деву-воительницу. Ваш оруженосец не подготовил меня…
— Твои глаза утратили остроту, чародей. Мой оруженосец на самом деле — девушка. Каими!
Услышав своем имя, Каими сняла шляпу, и по ее плечам рассыпались длинные каштановые кудри. Девушка хитро улыбнулась магу.
— Верно, это он. Она. Девушка. То есть оруженосец. Точнее, оруженосец женского пола, — промямлил Триставер. — Но я уже говорил, Беррендаль, что не так уж часто можно встретить сразу двух воинов в женском обличье… Трудно ожидать…
— Знаю, чародей, знаю, — вздохнула Беррендаль. — Честно говоря, я не ожидала иной реакции. Но я надеялась увидеть отважного сердцем, сильного и полного энергии мужа в расцвете лет.
— В таком случае вам, миледи, повезло, поскольку ваши надежды полностью оправдались, — сообщил Триставер с самой любезной улыбкой.
Каими тут же прикрыла рот руками, приглушая нечто вроде чихания, подозрительно смахивающего на хихиканье. Беррендаль кашлянула.
— Это ты, что ли? — уточнила она с откровенным недоверием.
— Разумеется. Я еще должен узнать суть проблемы, прежде чем дать окончательное согласие, но вашим требованиям я, вне всякого сомнения, соответствую, — заверил ее Триставер, слегка меняя позу, чтобы пробивающийся в окошко солнечный луч осветил символы на чародейской мантии.
Беррендаль молча разглядывала волшебника. Похоже, должного впечатления он на нее не произвел. Наконец она сказала:
— Я признательна за готовность мне помочь, чародей, но считаю, что работа, о которой идет речь, требует более… Короче, вряд ли возраст позволит тебе участвовать в столь опасном предприятии.
— Вы считаете меня пожилым? По-вашему, я старик? — Чародей сверкнул глазами, встал, широко развел руки и громовым голосом заявил:
— Да будет вам известно, юное создание, что мне 299 лет, а для чародея это самый расцвет сил!
— Но у тебя седые волосы, — заметила Беррендаль. Каими кивнула. — И борода тоже.
— Седина лишь придает мне достоинства. И внушительности.
— Внушительности тебе не занимать. Этого я отрицать не могу, — признала Беррендаль. — Но не исключено, что некто… не столь почтенного возраста… подойдет мне больше.
— Юные маги ничего не стоят. Они и колдовать-то еле умеют, — фыркнул Триставер. — Им не хватает опыта и мудрости.
— Зато у них есть сила, выносливость и бодрость.
Триставер отмел ее слова решительным взмахом руки:
— Вы перечислили достоинства быка, а не чародея. Успех в экспедиции зависит не от грубой силы. Здесь требуются тонкость, воображение, искусство и искушенность — все суть достоинства взрослого чародея. Вам, разумеется, это известно, в противном случае вы не стали бы искать помощи волшебника.
Беррендаль и Каими обменялись взглядами.
— А ты настойчив, — сказала Беррендаль.
— Я лишь взываю к здравому смыслу.
Беррендаль задумчиво кивнула.
— Ты меня почти убедил, чародей. Но думаю, будет все же лучше, если я…
— Довольно об этом, миледи, — прервал ее Триставер, придав голосу повелительный тон. Настало время брать ситуацию в свои руки. То, как его встретила эта девчонка, не имеющая даже элементарных понятий о магии, было непереносимо. Особенно когда с него не сводят глаз хозяин гостиницы, его жена и поваренок, которым не терпится стать свидетелями унижения почтенного мага и разболтать о нем всякому, кто переступит гостиничный порог. Речь шла уже не о новом клиенте и быстром заработке — на кону стояла честь чародея. Маг перебрал в уме список подвластных ему заклинаний — это не заняло много времени — и решил, что в такой ситуации лучше всего продемонстрировать «кипящую кружку». Фокус простой, быстрый и не отнимает много сил.
Выпрямившись в полный рост и подняв над головой руки, он медленно и драматично стал опускать левую ладонь, пока два пальца не указали на полупустую кружку Беррендаль. Чародей пробормотал какую-то фразу, резко опустил руку, и эль в кружке внезапно и бурно закипел. Огромное облако зловонного пара заставило Беррендаль и Каими отскочить от стола. Изумленное аханье и негромкие вскрики за спиной поведали Триставеру, что его мастерство впечатлило и персонал гостиницы. Все получилось очень удачно, потому что сердце его уже колотилось, а в голове звенело. Сегодня ни о какой иной магии и речи быть не может.
— Прекрасно сработано, чародей! — искренне восхитилась Беррендаль, все еще скрытая облаком пара. Разогнав его энергичными взмахами рук, она подошла в Триставеру и, широко улыбаясь, протянула ему ладонь. — Ты доказал свою решимость, и потому добро пожаловать ко мне на службу.
Маг пожал протянутую руку. Длань Беррендаль оказалась сильной, а ее пальцы — мозолистыми.
— Благодарю, миледи, — отозвался он заметно ослабевшим голосом.
— Разделишь ли со мной обед?
— Думаю, лучше сразу покончить с делами, чтобы побыстрее вам помочь. Когда вы отправляетесь?
— Мы выступаем на рассвете. Собери вещи и будь наготове.
— Собрать вещи?! Я что, должен сопровождать вас?
— Конечно. Разве не в каждом походе требуется чародей?
— Нет, это совершенно не обязательно! — Триставер собрал волю в кулак, стараясь выглядеть убедительнее: — Откровенно говоря, я не собирался отправляться в какие-либо долгие путешествия. И вообще я, как правило, никуда не езжу. Вояжи отнимают слишком много времени, а спрос на мои услуги очень велик.
— Твои услуги потребовались сейчас, чародей.
— В таком случае, я постараюсь подготовить заклинание до вашего отъезда.
— Нет, твое присутствие в этом путешествии необходимо. Но не огорчайся, — ободряюще улыбнулась Беррендаль. — Оно станет недолгим, а в моей щедрости ты убедишься.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});