Джон Де Ченси - Дорогой парадокса
– Ненадолго, – ответил Кларк.
С поразительным увеличением скорости он бросил корабль вперед, и самолеты остались позади так, словно стояли на месте. Море исчезло. Мы пролетали над полупустынной землей, которая вскоре превратилась в настоящую пустыню.
– Притормози! – завопил Карл. – Еще миля – и мы в Аризоне! Развернись и лети обратно!
– Не впадай в истерику, лапочка, – сказал спокойно Кларк.
Мы резко развернулись и полетели на северо-запад, пролетели около ста километров, и под нами стали проплывать густо заселенные городские районы. Мы снова отлетели немного к востоку, уйдя от сети городов, но продолжали свой путь на север.
– Это, должно быть. Сан-Бернардино, – сказал Карл. – Надо немножко уйти в пустыню и там приземлиться.
– Так и поступим.
Мы так и сделали, приземлившись за небольшим гребнем, который шел вдоль какой-то грунтовой дороги.
Карл спросил:
– Джейк, у тебя в тяжеловозе есть отвертка?
– Электрическая только. Ну ладно, посмотрю, может, где и завалялась старая обыкновенная.
Я пошел в трейлер, отыскал отвертку и потом присоединился к остальным, которые приготовились высаживаться. Кларк уже открыл входное отверстие.
– Ну, мы выходим, – сказал Карл, просияв от возбуждения.
– Мы с тобой, – сказал я ему.
– Джейк, тебе нельзя!
– Мы не собираемся тут оставаться. Я просто хочу увериться в том, что не оставлю тебя тут в затруднительном или неразрешимом положении. Мы же не знаем точно, в каком времени мы оказались, Карл.
– Это то время, в котором я жил, точно! Я это знаю! Это мой мир, мой отрезок времени, иначе не может быть!
– Карл, задумайся на минутку. Когда именно тебя похитили? Назови дату!
– Я никогда ее не забуду. Двадцать пятое августа, 1964 год.
Я все еще не знал, как мне осторожно посвятить его в истинное положение вещей. Кларк вошел в шлюз и сделал это за меня.
– Ну вот, я установил точную дату, – сказал он. – Это оказалось страшно легко. Я поймал несколько местных радиопередач. Сегодня вторник, седьмое июля, 1964 год.
Наконец до Карла дошло.
– О, Господи, помилуй!
– Так и есть, – ответил я.
Его глаза раскрылись так, что чуть не вылезли на лоб.
– Да ведь тогда… – он замолк с раскрытым ртом.
– Правильно. Тебе пока нельзя домой, Карл.
Карл закрыл рот и судорожно сглотнул, вид у него стал совсем убитый. Он откинулся назад и присел на капот своей машины.
– Дерьмо собачье!
– Похоже на то, что нам придется как-нибудь убивать время, – сказала Дарла.
– Не верится, – ответил Карл. – Я просто не могу в это поверить. Ты хочешь сказать, что если я приеду в Санта-Моника и постучу в собственную парадную дверь…
– То твой парадоксальный двойник может умереть от разрыва сердца, – ответил я. – Но поскольку такого никогда не случалось, то… или же такое все-таки происходило?
– Мне думается, уж такое я запомнил бы.
– Вот именно. И мне кажется, что тебе не надо этого делать. Нам просто придется подождать.
– Ага, подождать, пока приедет Прим и выполнит свою грязную работу. Похитит меня. И похоже на то, что придется нам разрешить ему это сделать.
– Я кое о чем подумал за это время, – сказал я. – Я не уверен, что я во всем прав, но…
– Не хочу тут оставаться, – сказал Карл.
– А куда ты хочешь поехать?
– У меня есть друзья, у которых я мог бы пожить парочку деньков.
Я подумал над его планом и решил, что идея неплоха. Теперь Машина Парадокса раскрутила все свои колесики, бешено вращаясь. Она готовилась развести полные пары. Нам надо было быть крайне осторожными, но что-то делать все равно приходилось.
Кларк сказал:
– Джейк, если ты не возражаешь, мне теперь придется вывести корабль на орбиту.
Он протянул мне овальный предмет, выполненный из такого же убого-серого материала, каким было покрыто все на корабле. Предмет был примерно пять на десять сантиметров и чуть больше сантиметра толщиной.
– Это связное устройство. Оно всегда в действии и даст мне ваши координаты. Если вы хотите связаться со мной, просто поднимите это устройство к губам и говорите в него, в любую сторону. Я вас услышу. – Он повернулся к Карлу. – Куда, ты сказал, направляешься? Где ты живешь?
– В Санта-Моника. Это прямо на берегу, примерно шестьдесят-семьдесят миль отсюда… э-э-э… то есть, примерно, сто кликов.
– Тебе не придется потом возвращаться сюда, Джейк. Просто дай мне знать, и я заберу вас в любом удобном для вас месте. Я легко найду дорогу по маяку этого устройства.
– Отлично, – сказал я.
Мне кое-что пришло в голову, и я посмотрел на то, как мы были одеты. На Карле и Лори были серые практичные комбинезоны, которые одолжили им Волошины, а на Дарле был серебристый костюм для любых погодных условий, который она надевала на себя, когда мы впервые встретились. Теперь он немного жал ей на животе.
Дарла поймала мой взгляд и посмотрела на себя.
– Так не пойдет, верно? Я переоденусь в старое барахло Джона. Выглядеть будет смешно, но менее броско, чем вот это.
– Черт, а я-то оставил всю свою старую одежду в Изумрудном городе, – сказал Карл.
– А у меня только эта куртка и штаны, – сказал я. – Не то, чтобы в наши дни это было чем-то из ряда вон, но стиль в этот период был несколько другой, и может показаться, что мы уж слишком хотим привлечь внимание.
– Забудь и думать, – сказал Карл. – Это же Калифорния, Южная Калифорния, страна чокнутых. Посмотрели бы вы, в чем только тут люди разгуливают.
Дома. Мы дома.
Постепенно до меня доходило, пока мы ехали на заднем сиденье шевроле, глядя на то, как мимо проплывают пейзажи, что я снова на Земле. Я видел, как выглядят сотни планет, и ни одна не смотрелась точно так же, как эта. Ни одна, невзирая на то, что они все были «земного типа». Большая часть моей жизни прошла в среде чужих планет, и теперь я снова был дома, наконец-то, снова в той среде, которая породила мой род, мое племя. Добрая старая Земля.
К этому ощущению чуда добавлялось еще и то, что я знал, что смотрю на ту Землю, какой она была за почти сто лет до моего рождения. Мимо нас проехал помятый голубой автомобиль, который плевался сизым дымом. На каком, черт возьми, топливе он ехал? Дрова, что ли, жег? В воздухе был запах, который мне был незнаком. Бензин, подумал я. Нет, масло. Я спросил Карла, масло ли это, и он ответил, что да, но сказал мне, что машина пахла горелым маслом потому, что была не совсем исправна. Интересно.
Мы въехали в город. Карл сказал нам, что это Сан-Бернардино. Мы немного покрутились по окрестностям, потом въехали на стоянку возле крупного торгового центра.
– Сей секунд вернусь обратно, – сказал Карл, выходя из машины. С собой он взял отвертку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});