Мюррей Лейнстер - Пираты Зана. (Сборник)
— Несомненно, — раздраженно продолжал дон Лорис, — ты преподнес мне впечатляющий подарок. Однако мои вассалы сообщили, что ты вернулся на корабле. На очень хорошем корабле. Что с ним сталось? Посадочную сеть наконец удалось починить, так что корабль можешь посадить. Ну, говори, что с ним?
— Я его отдал, — ответил Ходдан. Теперь он понял, что пытается сообщить ему Фанни — весь коридор, ведущий в большой зал, заполнен пикейщиками. В голосе Ходдана появились саркастические нотки. — Я подарил его бедному старику.
Дон Лорис покачал головой.
— Тут что-то не так! Над нашими головами кружит огромный флот. Если это пираты, которые хотят нанять людей на свои корабли, им следовало обратиться ко мне! Мне совсем не нравится, что ты похитил моих людей, чтобы с их помощью совершить пиратский набег! Они должны приносить доход!.. С другой стороны, если ты можешь позволить себе дарить такие подарки и быть таким щедрым с моими вассалами — что ж…
Ходдан состроил гримасу.
— Я пришел, чтобы договориться о сделке.
— Не думаю, что меня заинтересуют твои предложения, — брюзгливо заметил дон Лорис. — Я предпочитаю не иметь дела с посредниками. Мне придется позаботиться о посадке кораблей, а потом мы организуем набор рекрутов — под моим руководством. А ты… ты человек безответственный! Я желаю тебе добра, но после того как ты увез моих людей пиратствовать, поссорил с соседями, а дочь заразил глупыми идеями… и все это в то время, когда правительство дружественной планеты просит меня не предоставлять тебе убежища — я больше ничего не могу для тебя сделать. Все, Ходдан, конец. С превеликим огорчением…
— Ну, сожалеть приходится мне, — сказал Ходдан.
Он навел станнер на медленно открывающуюся дверь в коридор и нажал на курок. Оружие загудело, послышались крики. Однако не все попавшие в его луч падали, да и поразило оно не всех. В зал начали вбегать стражники — сначала из одной двери, а потом сразу из двух.
В следующее мгновение над головой Ходдана просвистело копье и воткнулось в пол. В нескольких дюймах от носа промчался метательный нож.
Молодой человек посмотрел вверх. По периметру зала шел балкон; люди дона Лориса перегибались через перила и бросали в гостя разные предметы. В их действиях не было системы, поэтому ему никак не удавалось подстрелить врагов, прячущихся за массивными деревянными стойками. Копья и ножи летели со всех сторон.
— Брон! — хрипло закричала леди Фанни.
Молодой человек решил, что она придумала путь к спасению, и подскочил к ней.
— Я… я не хотела, чтобы ты возвращался, — рыдала девушка.
Наступила короткая пауза, ножи и копья перестали сыпаться со всех сторон. Тут один из стражников изловчился и метнул нож, который с громким стуком ударился о стену и упал на пол.
— Идиот! — свирепо заорал дон Лорис. — Подумай о леди Фанни!
Леди Фанни неожиданно робко улыбнулась.
— Отлично! — промолвила она. — Пока ты стоишь рядом со мной, они не осмелятся на тебя напасть!
— Ты полагаешь, я могу на это рассчитывать? — спросил Ходдан.
— Я уверена! — заявила Фанни. — И считаю, что другого выхода у тебя нет.
— Тогда прошу меня извинить, — очень вежливо проговорил Ходдан.
Не говоря больше ни слова, он взвалил девушку на плечи и, держа в правой руке станнер, направился к двери.
— Наружу! — неожиданно оживившись, посоветовала Фанни. — Выходи из задней двери, затем сразу поверни налево — тогда никто не прыгнет тебе на шею. Потом еще раз налево — и окажешься перед воротами.
Он последовал ее указаниям, время от времени стреляя навскидку из станнера. Дон Лорис превратил свой замок в отличную ловушку.
— Мне ужасно неудобно, — жалобно проговорила леди Фанни, — и вообще, я не вижу, куда мы идем. Где мы находимся?
— Почти у ворот, — задыхаясь, пробормотал Ходдан. — А теперь подошли к самым воротам. — Он распахнул массивную створку. — Сейчас я поставлю тебя на землю.
— На твоем месте я бы не стала этого делать, — возразила леди Фанни. — Тебе следует дойти до шлюпа со мной на плечах.
И снова Ходдан послушался ее мудрых указаний и бегом пересек открытый участок. Вслед ему летели крики ярости. По-видимому, в замке решили, что дерзкий гость похитил леди Фанни взамен возвращенных пикейщиков.
Добежав до космошлюпа, Ходдан поставил Фанни на землю и с беспокойством спросил:
— Ты в порядке? Я перед тобой в огромном долгу! Ловушка почти захлопнулась! — Молодой человек кивнул в сторону замка. — Они ужасно огорчены, не так ли? Наверное, все думают, что я тебя похитил.
Леди Фанни засияла.
— Ужас, — с надеждой в голосе проговорила она. — Я ничего не могла сделать, чтобы тебе помешать! Должна напомнить, что на Дарте удачное публичное похищение равносильно законному браку. Какой кошмар мы пережили, правда?
Ходдан вытер лицо и ободряюще похлопал девушку по плечу.
— Не беспокойся! — заботливо сказал он. — Ты просто помогла мне выбраться из ловушки. Ты мой друг. Кроме того, я собираюсь жениться на девушке с Уолдена, ее зовут Недда. Прощай, Фанни! Держись подальше от ракетного выхлопа.
Он подошел к люку, по-отечески улыбнулся на прощанье и захлопнул за собой дверь. Через несколько секунд космошлюп взлетел, окутанный клубами дыма.
И хотя Ходдан не имел о том ни малейшего понятия, он оставил на Дарте самую разъяренную девушку в трех ближайших солнечных системах.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Везде и всюду мужчины совершают глупости, когда дело касается женщины. Ходдан мчался в небо, испытывая глубокую благодарность к леди Фанни. Ему и в голову не приходило, что в данный момент она не питает к нему никаких теплых чувств.
По мере того как шлюп поднимался все выше и выше, небо становилось пурпурным и в конце концов превратилось в черный бархат, расцвеченный короткими огненными вспышками. Ходдана обрадовала прекрасная встреча, которую утром ему устроили переселенцы, однако было ясно — их что-то тревожит. Впрочем, он считал, что ему удалось виртуозно провернуть операцию с лайнером и его планы на будущее уже определились. Молодой человек составил письмо деду и решил, что попросит флот переселенцев доставить его по назначению. Кроме того, он задумал другое письмо — вполне официальное, что-то вроде циркуляра по международным отношениям, которое надеялся доработать еще до отлета эмигрантов. Ходдан полагал, что имеет право на их благодарность, ведь все получили то, что хотели — кроме него самого.
Для себя он хотел лишь удовлетворения от доведенного до конца дела. Еще мальчишкой Брон Ходдан мечтал о подвигах. Именно ради них он и отправился на Уолден. И там, естественно, его ждало разочарование, поскольку в развитом индустриальном обществе считается, что свобода есть привилегия безнаказанно делать глупости. Однако теперь Ходдан знал, что обладает знаниями и способностями, необходимыми другим людям.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});