Пол Андерсон - Кокон
— Я потеряю тебя, Пит, как и все остальное, — сказала Вивьен.
— О чем ты говоришь?!
— Неужели ты думаешь, что я соглашусь соединить наши жизни? Что я соглашусь привязать к себе такого человека, как ты? Неужели ты так подумал? Нет, Питер, я никогда не позволю себе зайти так далеко.
— Что значит «зайти так далеко»? Разве ты не хочешь быть со мной? Сегодня утром, перед рассветом…
— Тогда все выглядело иначе, — сказала она — Я не верила, что мы останемся живы. Так почему было не дать друг другу то немногое, что оставалось? Но сейчас, когда впереди вся жизнь?.. Нет. Это будет неправильно.
— Значит, меня можно в расчет не принимать?
— О, Пит, Пит, — она осторожно обняла его. — Разве ты не понимаешь? Все вокруг изменилось, жизнь пошла по иному руслу. После того, что я пережила, после того, что было со мной…
— Неужели ты думаешь, что это имеет для меня значение?
— Но привычки не уходят, стоит только захотеть. Ах, ты слишком молод, чтобы понять. Но чуть позже ты поймешь, что права именно я. Через несколько лет, когда ты узнаешь других людей, других женщин, а не только меня. Например, Лию Абрамс… Ты поймешь… Нет, я не в силах бороться с собой. Давай распрощаемся и не будем держать друг на друга обид.
— Но что ты станешь делать? — спросил он, погружаясь в состояние тупости и апатии, видя только последствия ее слов, но, не представляя другого выхода, разве что заставить ее силой…
— Я найду свое место в жизни. Я и прежде всегда находила себе место. Я исчезну. Я очень хорошо знаю, как затеряться среди людей… А потом выплыву — с новым именем и с новым лицом. Вспомни, милый, как недолго мы знакомы. Через полгода ты с трудом вспомнишь, как я выгляжу. Я знаю. В свое время мне пришлось узнать слишком многое.
Она поцеловала его — резко, быстро, словно испуганно.
— Ты первый, кто мне понравился после Джонни.
…Коскинен смотрел, как она идет к берегу реки, где их ждали армейские аэрокары.
Вивьен шла, высоко держа голову.
Примечания
1
Быстро! — (итал.)
2
От французского egalite (равенство). Эгалитаризм — теория, проповедующая всеобщую уравнительность как принцип организации общества.
3
Государственный переворот (франц.)
4
Джексон Эндрю, один из основателей демократической партии.
5
Токвиль Алексис (1805—1859) франц. историк, социолог и политический деятель, лидер консервативной Партии порядка. Джувеналь — вымышленное лицо.
6
Вест-Пойнт — город, где находится Военная Академия Армии США.
7
Ататюрк (Ataturk — букв. отец турок) Мустафа Кемаль (1881—1938), руководитель национально-освободительной революции в Турции 1918—23г.г. 1-й президент (1923—28г.г.) Турецкой Республики.
8
Fait accompli — свершившийся факт (франц.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});