Селия Фридман - Восход черного солнца
- Простите, госпожа. - Тоби промолвил эти слова еле слышно, будто само присутствие этой женщины требовало тишины. - Я просто не заметил, как вы подошли. Чем... чем могу служить?
Женщина смотрела на Змею, словно разыскивая что-то. Но уже через несколько мгновений взгляд ее остановился на какой-то отдаленной точке, и она указала в ту сторону. Это был вопрос и в то же время приказ.
Тоби покосился через плечо в ту сторону, куда указала женщина, и рассмеялся - правда, немного нервно.
- Моргот? Госпожа, это невозможно. - Тоби невольно отметил, что перчатки возможной клиентки кое-где разошлись по шву и в прорехах блестят тонкие ноготки, напоминающие кошачьи. - Там быстрина, коварное течение, да и вообще дурное место. Если вам надо на тот берег, доберитесь лучше до Кали. Я вам точно говорю, там вам помогут переправиться, если, конечно, вы им заплатите.
Женщина извлекла из складок одежды небольшой кошелек.
- Госпожа, тут дело не в деньгах. Я забочусь о собственной шее. Понимаете? Здесь сильное течение. А я трус.
Женщина медленно опустила руку и застыла в ожидании. Тоби хотел уже повторить свое объяснение, когда краем глаза заметил какое-то новое движение у края пристани. На этот раз его посетил не человек. Это... это...
"Боги Земли и Эрны! Ксанди?!"
Животное было размером с лошадь и сложено примерно как лошадь, но на этом сходство заканчивалось. Блестящая жемчужно-серая шерсть зверя была особенно густая на пятипалых лапах, и только грудь и плечи украшала белая манишка, а кончики ушей - белые кисточки. На изящной, четко очерченной голове ксанди поблескивали большие раскосые глаза, так что угадать, хищник это или объект охоты, было почти невозможно. А эти рога... Тоби еле удержался - так ему захотелось потрогать их, прикоснуться к холодному радужному изгибу, убедиться, что это чудо действительно существует, что это настоящий ксанди. Ведь считалось, что они вымерли из-за колдовства много лет назад...
Тоби взглянул на женщину - ее глаза были так темны, что он не увидел ни белка, ни радужки, лишь зрачок, - и попросил дрогнувшим голосом:
- Вы его не продадите? За такую цену я бы вас перевез. А там будут лошади. Понимаете? Вы сможете купить лошадь, чтобы добраться до Моргота. То есть я хочу сказать - вы знаете, где можно достать ксанди, так ведь? Я вовсе не хочу отнимать у вас ничего такого, что вы не смогли бы потом возместить... - Тоби изо всех сил старался говорить связно, но жадность и изумление сжимали его горло. - Я имею в виду... За ксанди я бы рискнул, вот.
Женщина оценивающе посмотрела на Тоби, на ксанди, снова на Тоби и слегка качнула головой. Тоби счел это движение знаком согласия.
- Мы можем отправиться прямо сейчас, если вам так угодно. - И Тоби принялся отвязывать канаты, которые совсем недавно так тщательно закрепил. - Сейчас на воде вполне безопасно. Конечно, лучше бы вы дождались рассвета...
Женщина бесшумно ступила на край причала. Ее мягкие кожаные сапожки скрадывали звук шагов. Спустя несколько мгновений Тоби увидел ее лицо вблизи, и ему показалось, что золотистая кожа была вовсе не кожей, а коротеньким мехом. Тоби задрожал. Женщина прошла мимо него и села в лодку. Тоби посмотрел туда, где еще недавно переступал ксанди, но тот уже стоял совсем рядом и явно намеревался войти в лодку. После некоторого колебания Тоби отступил и пропустил животное.
Сердце Тоби бешено стучало, а голова шла кругом от мыслей о будущей известности и богатстве. Он отвязал лодку и отчалил в направлении северной кальдеры.
19
Уже пять дней и ночей ничто не покусилось на их безопасность. Пять раз даэ укрывали их от неизвестных демонов-охотников и от разгадки.
Дэмьен грезил. Сперва это были всего лишь неясные образы, причудливое переплетение терзавших его страхов и воспоминаний, мозаика Фэа. Но постепенно грезы приобретали отчетливость и определенность. Ночь за ночью он мысленно прокручивал и просчитывал одну и ту же сагу - их путешествие, прибытие на место и финальную схватку. И ночь за ночью он видел гибель своих спутников и умирал сам, попав в руки тварей. Они высасывали его память, как сок из мягкого перезрелого плода, и отбрасывали кожуру прочь.
Это повторялось снова и снова. Надежды на успех не было. Потому что того, чем они располагали, явно не хватало. Им не хватало очень многого, но прежде всего - знаний. И силы.
Пророк писал: "Зло - это то, что ты из него делаешь. Обрати его к высшему Предназначению, и ты изменишь его природу".
И еще он писал: "Используйте те средства, которые должны".
Дэмьену очень хотелось знать, можно ли обратить Джеральда Тарранта, и если да, то как.
Порт, называвшийся Кали, был настолько не похож на Джаггернаут, насколько вообще могут быть несхожи два города. План поселения представлял собою невообразимый лабиринт узких извилистых улочек с домами, построенными наспех и пребывавшими по большей части в прескверном состоянии. Зажиточные дома располагались бок о бок с лачугами, домики рабочих упирались в мощные каменные стены богатых купеческих усадеб, утыканных поверху железными шипами, дабы отвадить чересчур любопытных чужаков. Сами улицы, возможно, и были некогда вымощены брусчаткой, а кое-где даже каменными плитами - темно-зелеными, серыми или угольно-черными, - но сейчас мостовую покрывали слои грязи, отбросов и навоза, и над ней витала невыносимая вонь. Но торговля в Кали процветала и давала заработок тысячам местных жителей. А туда, где процветает торговля, неизбежно стягиваются люди.
Путешественники прибыли в Кали незадолго до темноты и не менее часа блуждали по улицам. По мере того как солнце медленно спускалось за замшелые стены, разбираться в путанице улиц становилось все труднее. Наконец Сензи поймал проходившего мимо чумазого мальчишку лет десяти и предложил ему несколько мелких монет, если тот поработает их проводником. Мальчишка взглянул на темнеющее небо, словно прикидывая, чем грозит ему прогулка в такой поздний час, но, поняв, что надбавки не будет, кивнул и вывел путников из этого лабиринта в район поприличнее.
Со стороны пролива налетел бриз, дохнул солью и свежестью. Здесь Стикс мелел и его мутные воды вливались в извилистый проток, соединяющий океаны Эрны и разделяющий земли людей надвое. Здесь, прямо за белопенным Ниагарским водопадом (говорят, он был назван так в память о водопаде, оставшемся на древней Земле), товары, доставленные со всей реки, взвешивались, измерялись, упаковывались, оценивались и облагались налогом. Здесь их грузили на корабли и развозили по многочисленным городам, расположившимся вдоль Змеи. Золотые вещицы из Айамы в опечатанных ящичках покоились рядом с дорогими пряностями из Хэйда и молодым вином из графства Мерента. А купцы собирались в портовых тавернах, потягивали пиво, которое в Кали всегда было недурным, и обсуждали финансовые перспективы торговли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});