Альгис Будрис - Железный шип
Пэлл покраснела.
– О, Джексон, прости меня пожалуйста, – жалобно пролепетала она.
2
В этом мире кости амрсов изготавливались насекомыми. Их рой, гораздо меньший, «разделался» недавно с Мэм, пронесся над шелестящей травой – каждое серебристое создание принесло в своих лапках белое пятнышко. Пчелы загудели, выстроились в ряд и слепились в длину, и в мгновение ока посох был готов. Рукоятка метательного инструмента была такой, какой ей и следовало быть – как будто ее долго и нежно терли песком, пока она не стала удобной; швы аккуратно заделаны, выступ для пятки стрелы вырезан мастерски. Джексон взял посох в руку и одобрительно хмыкнул.
– В точности как мой, Комп. У тебя отличные сканнеры.
– Ваше мнение о стрелах?
Короткие и пока еще тупые древки уже были материализованы точно таким же способом, как и посох. Острия были изготовлены экстроаффекторами, скрывающимися до времени в норках и вывернувшимися в необходимый момент из земли. Они облепили головку каждой стрелы и затем исторгли из себя в аккуратно подставленные пчелами формы, расплав, мгновенно застывший в виде остроконечных кремниевых жал, а следом – так понял это Джексон – несколько капель того, что, вне всякого сомнения, было синтетическим амрсовым клеем. Джексон подобрал готовые (еще теплые) стрелы и проверил их равновесие на ладони. Покрутил, рассматривая, в пальцах.
– Отлично, – сказал он. – Отлично, очень хорошо.
Он поднялся по склону лощины к ее гребню и огляделся. Открывшийся ему окружающий ландшафт был совершенно безлюдным. И только вездесущие пчелы экстроаффекторы, копошащиеся в траве.
– Обратите внимание налево, – шепнул ему Комп. – Я только, что приступил к изготовлению амрса.
Примерно в семидесяти пяти ярдах от него экстроаффекторы начали творить что-то с травой. Они стрелой бросались к земле, чтобы подхватить тоненькие стебельки, подрезываемые снизу согласованно действующими с ними жуками. Аффекторы цеплялись конечностями в траву, переносили ее на другое место и выкладывали там по известной только им схеме. Движения механических существ были грациозны, экономны и быстры. Казалось, что податливая еще недавно порывам ветра трава, теперь высвобождает себя из-под его власти и подчиняется новым приказам, получив способность двигаться самостоятельно. Зеленая масса гнулась по кругу и стремилась к общему центру, где подхватывалась экстроаффекторами. Прямо на глазах у Джексона она превращалась в кости амрса.
Ступни и щиколотки, лодыжки и колени, бедра и таз – в такой последовательности работали летающие блестки. Позвоночник, ключицы, плечевые кости, предплечья, локти, руки, кисти – Джексон, широко раскрыв глаза, следил за тем, как из крыловой кости амрса как по волшебству выскакивают один за другим пальцы маленькой ручки. Безо всяких задержек оформились костные компоненты черепа и шеи. Теперь плоть; серые кости начали исчезать, заволакиваемые дымкой нарастающей на них волокнистой структуры. Через мгновение амрс уже был близок к завершению. Его одели; шкура была натянута и подогнана, пузыри надуты. Клюв и когти, гребень и крылья; развивающаяся бахрома… беловатая и ощутимо упругая; амрс затрясся – экстроаффекторы проворно нырнули в его тело, пробуждая его к жизни – существо покачнулось.
Небольшая армия жуков вынырнула из своих норок и, рванувшись вверх, моментально слепила амрсу блестящий дротик. Насекомые дружно толкнули оружие вперед в сторону амрса – бросок был низким и несильным, поэтому птице, для того чтобы поймать дротик, пришлось чуть присесть, балансируя крыльями – маленькая ручка схватила древко черпающим движением, создание выпрямилось, повернулось и посмотрело на Джексона пустыми темными глазами.
– Комп – твое имя Волшебник, – сказал Джексон.
– Мое имя Комп.
Одним движением Джексон раскрыл застежки велкро на комбинезоне сверху донизу и стряхнул одежду с плеч. Вокруг его тела тут же закружились экстроаффекторы. Они облепили его с ног до головы – Джексон вздрогнул. Но их прикосновения были нежны и через мгновение они уже оставили его в покое.
– Лосьон от солнечных ожогов, – объяснил Комп.
– Ах, вот оно что. Ладно, не помешает.
Джексон оглянулся, чтобы узнать, оторвались ли наконец его новые знакомые от завтрака или нет. Рядом с ним не было ни единого человека. Все по-прежнему располагались в лощине, сидели или грациозно возлежали на траве с экстроаффекторами на глазах, на ушах, в ладонях рук. Серебряные бусины виднелись у людей даже на животах, пробегая поясами по кругу чуть ниже пупков. Джексон повернулся обратно и взглянул на амрса, стоящего неподвижно посреди выкошенного пятачка породившей его травы и внимательно на него смотрящего. Джексон нагнулся, поднял свой метательный посох и пару стрел. Его комбинезон пропал – исчез, как будто его никогда и не было.
– Я готов, дело за тобой, друг, – крикнул он амрсу.
– Он готов, – шепнул ему на ухо Комп и улетел.
Амрс взмахнул в его сторону рукой с зажатым в ней дротиком. Джексон сделал несколько первых быстрых шагов; бег по траве отличался от того, к чему он привык, он об этом помнил. Помнила часть его памяти, жившая когда-то в Огайо, заменившая теперь ту часть, которая несла в себе воспоминания о Шипе, и это было как раз тем, что сейчас ему требовалось. Джексон сделал пару пробных выпадов посохом, зарядил одну стрелку, зажал вторую под мышкой и устремился вперед.
Он разыграл все так, как видел это мысленным взором – единственным известным ему способом – как будто он и амрс перед этим были повернуты друг к другу боком и заметили друг друга одновременно с верхушек двух параллельных дюн. Он рванул под углом вниз по склону наискосок, набирая скорость и все время готовый нырнуть вперед и покатиться кувырком, если птица попробует метнуть в него свой дротик.
Амрс повернулся. Тысяча, а может быть десять тысяч экстроаффекторов двинули его тело, сместили центр его тяжести, подняли его руки, толкнули вперед бедра, подняли и согнули в колене ногу. Эта нога переместилась по ходу, качнулась вниз, стала на ступню, за ней поднялась другая и вот уже амрс мчится как ветер, его бахрома развивается, крылья раскрыты и ловят равновесие. Птица тоже бежала вниз, через склон, по диагонали от Джексона, срезая его линию броска, вынуждая пустить стрелку не по направлению бега, а в другую, неудобную сторону.
"Сволочь!" – пронеслось у Джексона в голове. "Я забыл о том, какие вы хитрые". Птица повернула к нему голову и посмотрела на него через плечо. Темные, но совершенно пустые и бездонные глаза блеснули над крылом и впились в его лицо. Джексон выбросил обе ноги вперед и затормозил. Он заскользил вниз по склону. Амрс ухмыльнулся, расправил крылья, тоже затормозил и повис в воздухе на одном месте – его когти оторвались от земли. Колени амрса согнулись; потом одно крыло поднялось вверх, другое завалилось вниз. Птица развернулась в воздухе лицом к Джексону, опустилась вниз, ее когти впились в мягкую почву, ручка с копьем взметнулась вверх, изготовившись к броску. Ноги амрса снова пришли в движение – начали ходить как ножницы. Теперь он мчался, как угорелый, прямо на Джексона, напоминая собой – вот кого! – страуса, пожирая разделяющее их расстояние, уверенный в себе и бесстрашный.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});