Джеймс Роллинс - Шестое вымирание
– Нет времени, – на бегу бросил он.
– Но…
– Доверьтесь мне.
У Грея не было времени все объяснять, поэтому он увлек Карен к концу прохода, буквально неся ее на руках. Добежав до двери, он распахнул ее. Впереди показался Ковальски, заполняя своими габаритами дверной проем. Точно так же великан тащил за собой Джейсона.
– Назад! – заорал Пирс.
Ковальски освободил дорогу, и Грей, ввалившись в дверь, толкнул Карен навстречу своим товарищам. Едва он успел захлопнуть за собой дверь, как от двух новых взрывов содрогнулся весь модуль. В столовой с полок полетела на пол посуда, от ударной волны треугольные окна покрылись трещинами.
Грей выглянул в окошко в двери. Противоположный конец перехода был полностью разрушен взрывом. В стене командного модуля зияла дымящаяся пробоина.
«Как раз там, где находился центр связи…»
Подойдя к Грею сзади, Карен заглянула ему через плечо.
– Нас изолировали, – объяснил Пирс. – Сначала уничтожили самолет, лишив нас единственного средства покинуть ледник. Затем, услышав, что самолет заходит сюда, я понял, что следующей целью станет центр связи, чтобы окончательно отрезать нас от окружающего мира.
– Кто это?
Грей вспомнил боевиков, напавших на штаб-квартиру УППОНИР. «Оттер», нанесший удар по антарктической станции, был белый – в такой цвет выкрашена техника, предназначенная для ведения боевых действий в полярных широтах. Следовательно, с минуты на минуту должен был последовать штурм станции.
– Оружие у вас есть? – спросил Грей.
– На складе. – Карен махнула рукой в противоположную сторону. – В последнем модуле станции. Но его совсем мало.
Пусть лучше будет мало, чем ничего.
К этому времени здесь собрались остальные исследователи, всего человек десять, включая Барстоу.
– Сколько еще человек находится на станции? – спросил Грей, ведя маленький отряд через обеденный зал.
Окинув взглядом собравшихся, женщина прикинула в уме.
– В это время года – человек пять-шесть, не больше, не считая тех, кто находился за пределами станции.
Дойдя до противоположного конца, Грей распахнул дверь в следующий проход.
– Не останавливаться! Переходим из модуля в модуль! До самого конца! – Пропустив всех вперед, он поравнялся с Карен. – Станция оснащена системой внутренней связи? Нужно подать сигнал общей тревоги.
Карен кивнула.
– Конечно. Сигнал также поступит по радио всем, кто находится снаружи.
– Хорошо. В таком случае, как только мы доберемся до последнего модуля, отдайте приказ об эвакуации.
На бегу Карен озабоченно оглянулась на него.
– После захода солнца температура сразу же сильно понизится.
– Выбора у нас нет.
Снаружи все стихло. Взрывов больше не было. Грей мысленно представил себе «Оттер», заходящий на посадку. Несомненно, штурмовая группа высадится с минуты на минуту. Лишившись связи, персонал станции не может вызвать помощь, в то время как у нападающих будет вся ночь, чтобы тщательно обыскать модули или просто заложить заряды и взорвать их ко всем чертям.
Пока Грей излагал свой план, его отряд вбежал в следующий модуль.
Это был жилой отсек, состоящий из нескольких маленьких спален, выкрашенных в яркие цвета. Там беглецам встретился еще один сотрудник, перепуганный насмерть невысокий парень в очках. Продолжив путь, отряд прошел через два исследовательских модуля. Оба были уже законсервированы на зиму.
Наконец беглецы добрались до последнего вагона этого ледяного состава. С первого же взгляда стало ясно, что это склад.
– Где оружие? – нетерпеливо спросил Грей.
– У дальней двери, – ответила Карен, бросая связку ключей Барстоу. – Покажите им.
Летчик повел Грея в противоположный конец склада, а Карен подошла к висящему на стене устройству внутренней связи, быстро набрала нужный код и включила сигнал общей тревоги. Она приказала всем, кто находился на станции, немедленно ее покинуть, а тем, кто оставался снаружи, ни в коем случае не возвращаться на станцию.
Барстоу проводил Грея к сейфу у дальней стены и отпер массивные двустворчатые двери. Увидев внутри лишь несколько карабинов и пистолетов, Пирс постарался скрыть свое разочарование, но опять же, что могло угрожать персоналу станции? Обитающих на суше хищников здесь не было – вообще никого, кроме пингвинов и тюленей. По всей видимости, карабины и пистолеты предназначались для усмирения излишне буйных гостей станции, а не для отражения полномасштабного нападения.
Грей раздал шесть пистолетов «Глок-17» и закинул на плечо одну из трех автоматических винтовок Л-86А2. Вторую он вручил Ковальски, а последнюю протянул Барстоу. Джейсон, которому достался «глок», умело передернул затвор, проверяя оружие.
Пирс подошел к окошку в последней двери. Снаружи короткий день закончился, и наступила ночь, накрыв все вокруг черным одеялом. За дверью была небольшая площадка, которая вела к трапу, спускающемуся на лед.
– Ковальски и Барстоу, как только мы окажемся внизу, надо будет постараться помешать самолету приземлиться. Если это не удастся, займем позицию, которую можно будет оборонять. – Грей повернулся к Джейсону. – Ты уведешь остальных от станции. Вы должны отойти как можно дальше.
Парень кивнул. Его взгляд был чуть затуманен страхом, но он был готов действовать.
Вернулась Карен, принеся в охапке портативные рации.
– Решила прихватить на всякий случай.
Как только все были готовы, Грей первым шагнул к двери. Распахнув ее, он оказался в темноте антарктической ночи. Когда ему в лицо ударил порыв ледяного ветра, он вдруг усомнился в разумности своего плана. В ледяной пустыне смерть была такой же неизбежной, как и внутри станции. Необходимо найти какое-нибудь укрытие, и быстро.
«Но где?»
Прогремел еще один взрыв, от которого содрогнулась станция. Свет мигнул и погас окончательно.
Сзади послышался испуганный голос Карен:
– Похоже, они взорвали генераторы!
Грей нахмурился. «Неужели враг подслушал сигнал тревоги, переданный начальником станции? А что если этот сигнал только подстегнул новую атаку? Или же боевики нанесли этот завершающий удар, чтобы еще больше запугать свои жертвы перед высадкой?»
Непрекращающийся гул двигателей «оттера» напомнил о том, что дальнейшее промедление только усугубит ситуацию. Понимая это, Грей шагнул в холод, натянул перчатки и подошел к трапу. Ухватившись за поручни, он соскользнул вниз и помахал рукой, приглашая остальных последовать его примеру.
Прижав приклад винтовки к плечу, Пирс направил оптический прицел на огни кружащегося в ночном небе «Оттера». Самолет заложил вираж, разворачиваясь над дальним концом станции. Из его фюзеляжа вырвалась вспышка света. Над ледовым полем раскатился грохот нового взрыва. Крохотный островок света в кромешной темноте погас.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});