Добро пожаловать на Марс! (сборник) - Блиш Джеймс Бенджамин
Удивительно, подумал Брендон, как эта девушка и ее брат так быстро выучили английский. Грейнджер работал с ними, помогая себе переводчиком, и делал упор на чтение по губам. И теперь принцесса говорила не хуже Ив Грейнджер, лишь с небольшим странным акцентом.
— Извините, что напугал вас, — сказал Брендон, — Завтра я запланировал начать работу над системой обороны и подумал, может, вы захотите помочь мне в лаборатории.
Она счастливо улыбнулась. Оба они были новичками в этой любовной игре, колеблющимися и неуверенными.
— Я была бы счастлива…
Она произнесла слово «счастлива» так, словно говорила о Рае.
— Прекрасно, — ответил он, — Утром я вас позову. Надеюсь, вам не будет скучно.
Она прислонилась к широкому валу террасы и улыбнулась ему.
— Боюсь, что не знаю, как правильно это сказать, мистер Брендон,
— нерешительно начала она, — но мне никогда с вами не скучно. Возможно, я слишком много говорю. Брат заявляет, что я не умолкаю. Я выбалтываю все, что у меня на уме.
Лицо Брендона слегка порозовело.
— Так и должно быть, — ответил он.
Он чувствовал себя школьником на первом свидании. Ив Грейнджер былапервойженщиной, которая нарушилаегодушевноеспокойствие. Фаун невольно продолжила это. Слабый ароматее духов в темноте, серебристо мерцающее платье — все влекло его к ней.
— Я… Я сама приду, — прошептала она, вплотную подходя к нему.
— Но что же вы молчите?
Он кашлянул и ничего не ответил. Он чувствовал себя, словно выброшенная на берег рыба.
— Я имею в виду, — продолжала Фаун, — что прошло так мало времени с тех пор. Как я проснулась и первым увидела вас.
Брендон не слышал, что она говорит. Он не мог отвести взгляда от ее лица, от пухлых губ, произносящих какие-то ненужные слова, от сверкающих озорных глаз.
— Затем я сказала Барбику, что хочу, чтобы вы стали моим мужем. Барбик сказал, что меня нужно отшлепать за такие слова, но я хотела бы знать, что скажете вы. А, мистер Брендон?
Брендону показалось, будто у него в голове взорвалась петарда. Впервые он собрал в кулак всю свою волю, чтобы осмелиться встретиться с этой девушкой наедине, и он надеялся сказать ей, что она прекрасна. А вместо этого он выслушал предложение брака.
— Я…
Он резко замолчал и сжал ее в объятиях.
Несколько минут спустя она осторожно отстранила его и отбросила с лица волосы.
— Интересно, — сказал она дразнящим тоном, — не вас ли это ищет Малютка Хадсон?
Брендон не ответил и снова обнял ее.
ДЖОН ГРЕЙНДЖЕР быстрым шагом вошел в лабораторию. Его взгляд пробежал по длинному ряду белых застывших фигур и остановился на сидящем за столом Брендоне.
— Лес, у нас снова чертовы неприятности. Ив исчезла. И Джордон сбежал.
Брендон вскочил, опрокинув высокий табурет, на котором сидел.
— Сбежал? Но как?
Взгляд Грейнджера был твердым, челюсти сжаты.
— Я же сказал, что Ив исчезла.
Брендону показалось, что он понял, но не мог заставить себя произнести это вслух.
— Не вижу здесь связи, — неуверенно произнес он.
Взгляд Грейнджера не отрывался от его лица.
— Лес, я же не дурак. Я, может быть, старый, но еще не старый дурак. Ив много лет была знакома с Джордоном. Я знал это. Подозреваю, что она встретилась с Джордоном в первые же дни нашего прибытия в Лонн. По каким-то причинам он нейтрализовал ее. А теперь она помогла ему сбежать, и сама убежала с ним.
Брендон даже не пытался спорить. В глубине души он знал, что Грейнджер прав.
— И куда они, по-вашему, могут отправиться?
Теперь, высказав все самое худшее, Грейнджер вдруг стал усталым на вид и буквально рухнул на стул.
— Я уверен только в одном, — признался он, — Джордон не покинет Лонн. Все его интересы завязаны здесь. Он как-то попытается уничтожить нас. Либо он вернет свой контроль над «Сульфаной», либо умрет, пытаясь сделать это.
— Люди-насекомые под контролем Барбика, — сказал Брендон, — Но Лонн долгое время был необитаем. И здесь может быть не одна колония этих существ. Если Джордон решит выпустить их…
— Они доставят нам много неприятностей, — ответил Грейнджер, — Есть у нас что-нибудь для защиты? Мы можем бороться с ними?
— Не знаю, — покачал головой Брендон, — Барбик сказал, что Лонн никогда прежде не вел войн. Я ожидал, что, рано или поздно, люди-насекомые нападут. Я разработал газ, который не повлияет на людей, но воздействует на этих тварей. Он подействует так, что они будут продолжать жить и размножаться, но полностью утратят агрессивность.
— Меня волнуют не люди-насекомые, — возразил Грейнджер, — а сам Джордон. Он не может вызвать помощь с Земли, так как это открыло бы источник «Сульфаны», а заодно обнаружило бы связь между «Сульфаной» и Джордоном. Нет, он пытается действовать в одиночку, и я могу представить себе только одно направление таких действий.
— Яд? — спросил Брендон.
— Яд и диверсия самого низкого пошиба. Джордон участвовал в подавлении восставшей Спарты на Венере. Там он доказал, что готов использовать любые средства для достижения своей цели. Он уничтожил там целый город, пустив в систему водоснабжения яд грибов Гангус.
Брендон направился к двери.
— Мне нужно поговорить с Барбиком, — сказал он, — Нам следует принять все меры предосторожности.
Грейнджер пошел следом за ним.
— И что потом? — спросил он Брендону в спину.
Брендон остановился и коротко ответил:
— А потом я разыщу Джордона.
— Я УВЕРЕН, что Джордон прячется где-то в туннелях под дворцом, — сказал Брендон, — Наверняка есть туннели, которые ведут за границы города. Наверное, тут все внизу пронизано ходами.
Он стоял, пока Грейнджер помогал ему застегнуть шлем и закрепить на лице маску.
— Такими костюмами пользовались водолазы, очищающиеся резервуары системы водоснабжения, — сказал принц Барбик, — Они из легкого, но прочного сплава. Такой костюм защитит вас от людей-насекомых.
На минутку все замолчали. Грейнджер проверил регулировку коленных суставов. Барбик подошел к окну и глянул на мирный город.
— Я чувствую себя, как рыцарь, — мрачно сказал Брендон, — идущий на бой за честь своей дамы. Вот только иду я в туннели искать крысу.
Грейнджер выпрямился.
— Послушайте, Брендон, я…
— Не надо, Джон, — совершенно спокойным голосом сказал вдруг Брендон, — Это работа для одного. У нас есть лишь один такой костюм, и мне не нужна помощь в поисках Джордона. Как только я найду его…
— Мне кажется очень странным, — сказал от окна Барбик, — что такому мирному городу могут угрожать. Этот человек Джордон, и другая ужасная угроза, которую мы так и не успели обсудить…
Грейнджер бросил быстрый взгляд на Брендона.
— Сила, — сказал он. — Мы должны узнать, что же случилось с городом.
Брендон мрачно улыбнулся за стеклянной маской.
— Кажется, я нашел ключ к разгадке этой Силы, — сказал он, — Если я прав, то нет никакой непосредственной опасности. Сперва мы найдем Джордона, а потом займемся ею.
У Грейнджера был озадаченный вид.
— Так вы узнали, что такое эта Сила?
Брендон кивнул.
— Точно я не уверен, — признался он, — но в юрском периоде на Земле тоже произошла похожая катастрофа. Это все постоянно повторяется. Но я уверен, что ее можно избежать.
Его стали бы расспрашивать и дальше, если бы в комнату не пошла Фаун. Увидев Брендона в странном скафандре, она рванулась к нему. Глаза ее беспокойно забегали по сторонам.
— Мне сообщили, сказала она, — что вы отправляетесь на поиски Джордона?
— Я скоро вернусь, — кивнул Брендон.
Барбик постарался успокоить сестру.
— Он говорит, что похож на рыцаря, собирающегося на битву за честь своей дамы. А гордится ли им дама?
При этих словах Фаун расправила плечи, и на ее бледном лице появилась солнечная улыбка.
— Дама очень гордится, — сказала она и, поднявшись на цыпочки, поцеловала стеклянную маску, закрывавшую лицо Брендона.
— Ну, а теперь, — спокойно сказал Грейндер, — мне кажется, лучше всего мне будет пойти к подвалам с Брендоном. Я провожу его до начала туннеля. Нам нужно идти очень тихо.