Ивэн Хантер - Не рискнуть ли за миллион
Неизвестно почему, но мысль эта показалась Дерриксону очень забавной. Он громко засмеялся за своим облаком дыма, и я засмеялся вместе с ним.
- Бог ты мой, да вы такой же чудак, как старый Тримбл. Но он, видно, одумался, потому и перестал платить взносы. Нет уж, сынок, ни одно частное лицо и ногой не ступит на Луну, по крайней мере нам с вами до этого не дожить.
- Вы уверены?
- Уверен? - гремел Дерриксон. - Черт возьми, конечно, уверен!
- В таком случае позвольте нам уплатить взносы за все эти годы и восстановить нашу страховку.
Голова Дерриксона снова вынырнула из дыма, и он как бы нацелил на меня свою вонючую сигару.
- Конечно, - сказал он. - А почему бы и нет?
- Вот и прекрасно. Так сколько мне нужно уплатить за все эти годы?
Дерриксон вновь откинулся на спинку кресла, и дым опять поглотил его.
- Пятьсот долларов в год, - сказал он.
- И срок истек семь лет назад?
- Совершенно верно. Если вы хотите покрыть всю задолженность, вам придется уплатить сразу три тысячи пятьсот долларов. И еще мы бы хотели получить взносы за будущий год тоже, авансом. Итого ровно четыре тысячи.
- Устроит вас чек за моей подписью? - спросил я, и полез во внутренний карман.
- Разумеется. Но к чему так торопиться?
- Мне хотелось бы покончить с этим делом сейчас же. Терпеть не могу, когда что-то висит над душой.
Теперь, когда я готов был выложить деньги, Дерриксон огромными ручищами отогнал от лица дым. Густые сизые струи поплыли по комнате.
- Выписывайте чек на компанию "Деррик и Дерриксон". Четыре тысячи долларов.
Он нажал на кнопку селектора и закричал:
- Принесите папку журнала "Принц"!
- Слушаю, сэр.
Дерриксон открыл нижний ящик стола и вытащил печатный бланк; вверху стояло: "ВОЗОБНОВЛЕНИЕ ПОЛИСА". Он вздохнул и отвинтил колпачок авторучки.
- Как только я это подпишу, - сказал он, - вы снова будете полностью застрахованы. - Он громко хихикнул. - От неожиданного путешествия на Луну.
Я закивал и торопливо сунул ему чек. Потом взглянул на часы.
- Ну что же вы, подписывайте, - сказал я.
- Сначала нужно заполнить кое-какие графы. Для этого мне и понадобилась папка вашего журнала.
- Может, я могу дать вам все сведения?
- Ну нет. Нужны документы.
Дерриксон пососал сигару и досадливо поморщился - она погасла. Он положил перо, снова зажег сигару и принялся опять изничтожать остатки свежего воздуха в комнате. Через несколько минут вошла рыжая секретарша с папкой в руках.
- Сэр... - начала она.
- Одну минуту, мисс Фрилей.
Она терпеливо остановилась у стола и улыбнулась мне. Дерриксон проворно списывал из папки нужные данные, время от времени выглядывая из дымного облака.
- Ну вот, - сказал он наконец. - Теперь остается только поставить мою подпись...
- Сэр... - опять сказала рыжая, и я вдруг люто ее возненавидел.
- Одну минуту, мисс Фрилей, - сказал Дерриксон.
- Сэр...
- Какого черта, мисс Фрилей, в чем дело?
Я не отрываясь смотрел на его перо, повисшее над бумагой.
- Может быть, вы сначала подпишете... - сказал я.
- Извините, сэр, - сказала рыжая, - я вовсе не хотела вам мешать. Но случилось необыкновенное событие.
- Что такое?
Дерриксон положил перо, с него на бланк упала крошечная капелька чернил. Он вопрошающе поднял глаза.
- Человек слетал на Луну! - взволнованно объявила рыжая.
Дерриксон стиснул в зубах сигару и схватил перо, словно бумага под ним загорелась.
- Что-о-о-о? - загремел он.
- Да, сэр, это уже во всех газетах и по радио тоже. Его зовут Димас Дональд. Я в жизни не видала такого обаятельного...
Дерриксон медленно повернулся ко мне вместе с креслом, густые клубы дыма рвались у него из ноздрей и из углов рта.
- Вы... уже... знали, - с расстановкой сказал он.
- Нет, мистер Дерриксон, не знал, - мигом нашелся я. Для меня это полнейшая неожиданность. Ну просто полней...
- Вон! - завизжал Дерриксон. - Вон отсюда, а не то я...
- Но, мистер Дерриксон...
- Вон отсюда, подонок ты эдакий!
- Но...
- Вон, ты... ты... жулик!
Я вскочил и кинулся к двери, а за моей спиной рыжая невинно спросила:
- Разве я что-нибудь не так сказала, мистер Дерриксон?
Еще спрашивает!
На следующий день Эймос Дональд приволок доказательства. Он прихватил с собой и репортеров с фотографами, и все комнаты редакции оказались битком набиты - такого у нас сроду не бывало.
Дональд принялся выкладывать мне на стол свои доказательства, одно за другим.
- Вещественное доказательство номер один, - объявил он. Туф. Взят с поверхности Луны.
- А откуда это видно? - спросил Джон.
- Дайте ученым, пускай проверят. На Луне нет атмосферы. Нет эрозии. Нет выветривания. Пусть сравнят с земным туфом. Все так и есть, без подделки.
- Ладно, номер один, - устало согласился я.
- Вещественное доказательство номер два - серебро. Тоже с Луны.
И он грохнул на стол кусок серебра величиной с мою голову.
- Номер два, - подтвердил Джон.
Теперь Дональд поднял мешок. Мешок был большой, и поднимать его пришлось обеими руками. Дональд вывернул его, и на красное дерево посыпалась всякая всячина.
- Вещественное доказательство номер три - лунная пемза. Из кратера Архимеда. Без обмана, уж поверьте.
Мы с Джоном переглянулись. Оба мы думали в ту минуту об одном и том же - о казне "Принца", которая насчитывала двадцать одну тысячу четыреста пятьдесят шесть долларов и тридцать один цент. До миллиона долларов далековато. Прямо-таки очень и очень далеко.
Мистер Дональд открыл чемодан и вынул оттуда нечто бесформенное, состряпанное из нейлона и резины.
- Мой космический скафандр, в нем я ходил по Луне, преспокойно пояснил он.
В комнате поднялся гомон, засверкали вспышки магния. Я посмотрел на скафандр и на гермошлем, который виднелся в глубине чемодана.
- У меня их два, - сказал Дональд. - Один запасной. Он у меня там, на корабле.
- Где-где? - переспросил я.
- Да на корабле же. На котором я летал, - пояснил мистер Дональд. - Ведь тут уж без корабля не обойдешься, знаете ли.
- Конечно, - подтвердил Джон и кивнул. - Без корабля тут никак не обойтись, Берт.
- Да, разумеется.
- А вот это я приберег на закуску, - сказал мистер Дональд. - Вещественное доказательство номер восемнадцать.
- Восемнадцать?
- Ну да, у меня ведь их полно.
Он показывал еще и еще - богатейший улов для репортеров и фотографов. Наконец он выложил все, до последнего камушка, и у меня на столе скопилось больше образцов, чем в геологическом отделе музея естественной истории. И он уверял, что привез все это с Луны. И еще он уверял, что некоторые из этих минералов - химические соединения, которые существуют только на Луне, где нет ни воздуха, ни воды. Наконец он удалился в сопровождении целой оравы репортеров, а мы с Джоном в ужасе и отчаянии вызвали ученых, которые согласились дать заключение обо всей его добыче.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});