Евгений Коковин - Евгений Коковин - об авторе
Рассказы и повести Коковина едины по материалу. В них неизменно вырисовывается образ беломорского Севера. Это страна могучих рек и лесов, бесчисленных озер и протоков, бескрайних тундровых просторов и скалистых заполярных гор. Это страна незакатного летнего солнца и волшебных северных сияний, золотистой беломорской сосны и серебристо-матовой гальки, стремительных океанских приливов и ураганных океанских штормов. Но главное - это земля хороших людей, крепких духом и щедрых сердцем, земля мореходов, рыбаков, зверобоев, портовых рабочих и таежных охотников, оленеводов, полярников, зимовщиков и, конечно же, их детей, юных граждан, готовящихся пойти по стезе отцов.
В выборе героев у писателя есть свои пристрастия. Это не просто жители Севера. Это всегда горячие и самоотверженные труженики, это люди, хорошо знающие свое дело и влюбленные в него. И эта черта остается у них неизменной, будь они капитанами или матросами, художниками или сказочниками.
Есть особенности и в структуре коковинских рассказов и повестей, в форме организации материала в них. Они лаконичны, сжаты, и в то же время внутренне просторны, динамичны, обладают хорошей энергией движения. Коковин не любит затянутых описаний, замедленных наблюдений, фиксации внимания читателя на незначащих событиях и фактах. Ему важнее охватить широкий круг явлений, показать свой любимый Север в больших временных и пространственных далях. Отсюда поэтизация движения, морских и сухопутных переходов. Отсюда смелость в сближении событий и фактов, очень отдаленных друг от друга во времени, соотнесение явлений разных исторических эпох. Так сделаны многие произведения писателя. И такой принцип сближения материала позволяет даже в малых литературных формах отражать действительность крупно, масштабно, улавливать само дыхание истории.
Показателен в этом отношении, например, рассказ "Соната Бетховена". Событийное содержание его несложно. "Лунную сонату" великого немецкого композитора исполняет на клубной сцене комсомолка-ненка Елена Тайбарей. А всего лишь полвека назад бабушку и мать этой девушки демонстрировали в берлинском зверинце, как "дикарей, питающихся сырым мясом, одевающихся в звериные шкуры..."
На первый взгляд, впечатляющая сила рассказа заключается лишь в счастливой авторской находке ценного документального материала, в исключительной содержательности самих исторических фактов. Но это не совсем так. Чтобы превратить документальные факты в явление искусства, нужна была рука мастера, нужно был силой воображения оживить картины далеких лет и под одним углом зрения показать две действительности.
Автору это удалось сделать. В рассказе противопоставляются две сцены: "штормовые порывы звуков" на сегодняшней клубной сцене и "обнесенное толстыми веревками" маленькое стойбище ненцев на широкой площадке старого берлинского зоопарка. Читатель видит счастливо смущенное, улыбающееся лицо юной девушки и бессмысленно-затравленный взгляд маленькой голодной Анки, которая в тоскливо-мрачном зимнем Берлине на потеху праздной публике хватает на лету и глотает куски сырого мяса...
Две контрастные картины - и перед нами огромное социальное содержание, история целой народности, избавившейся от темноты и угнетения и достигшей вершин современной человеческой культуры.
Занимательность - ценное качество для художественной литературы вообще и особенно необходимое для детских книг. Успех произведений Е. Коковина во многом объясняется интересностью его сюжетов, напряженностью повествования. При этом захватывающие истории, как правило, сохраняют у него верность реальности, не противоречат жизненной правде.
По сути вполне достоверен, скажем, ультраромантический сюжет в рассказе "Бронзовый капитан"... В северном портовом городе приехавший сюда старый художник пишет картину с памятника Петру 1. В годы оккупации города интервентами этот памятник помог его брату, большевику, укрыться от конвоиров, сопровождавших его в тюрьму. В этой истории как будто бы все необычно и в то же время нет ничего неестественного. Больше того, сами опорные факты, образующие содержательную основу рассказа, - бесчинство врагов революции, истязания большевиков в тюрьмах, глубокое сочувствие местного населения революционным борцам, стремление помочь им, зловещая роль предателей в гибели героев и т. д. - явления широко типические, жизненные.
Рассказ - нелегкая форма повествования. На его ограниченной площади заметнее выступают отдельные компоненты, повышается их роль, их функциональное значение. Ни одна деталь не остается здесь незамеченной, и автору приходится особо заботиться о смысловой насыщенности каждой частности. Лучшие рассказы Коковина в этом отношении представляются хорошо продуманными. Обратимся, например, к рассказу "Закон Ньютона". Тема его - обличение кровавых репрессий интервентов на Севере. Фабула несложная: захватившие приморскую деревушку англичане расстреляли старого школьного учителя Котельникова. Автору необходимо было так воссоздать эту историю, чтобы она воспринималась, как реально зримая, чтобы в ней как живые предстали все ее участники - группа врагов и учитель. И автор сумел это сделать при помощи точно найденных деталей: газетной вырезки с изображением Ленина и портретов Ломоносова и Ньютона. Портреты здесь сильнейшее средство живописания характеров. Именно по отношению к ним до конца обнажается истинная сущность каждого участника драмы.
Очень сильно написана заключительная сцена рассказа, где говорится о том, как своеобразно истолковал учитель великий закон Ньютона. Здесь многозначительны каждая реплика в словесном поединке героев, каждое их движение, жест:
"И вот в классной комнате появился старый учитель.
- Вы? - коротко спросил офицер и указал на газетную вырезку.
- Ты вывесил портрет? - спросил переводчик.
- Я, - утвердительно кивнул головой Павел Иванович.
Этого офицер не ожидал. Он не ожидал такого смелого и спокойного ответа. Еще минуту назад он был уверен, что учитель будет ползать на коленях, хныкать и оправдываться. А старик стоял и строго смотрел ему в глаза.
Прямой и гордый взгляд смутил англичанина. Он отвернулся и увидел портрет Ньютона.
- И это повесили тоже вы?
- Я.
- Это похвально, - сказал офицер. - Ньютон - англичанин. Он открыл закон всемирного тяготения.
Переводчик перевел.
- Но закон Ньютона и тяготение англичан к чужой земле - разные понятия, - резко ответил Павел Иванович. - Ньютон не учил англичан захвату чужой земли!
Переводчик со страхом посмотрел на офицера, потом - на учителя.
- Переводить? - спросил он боязливо.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});