Чарльз Ингрид - Ответный удар
Песчаное гнездо траков возвышалось прямо перед ними. Оно могло уходить под землю даже на полкилометра. Скорее всего сейчас он бежал как раз над подземными ходами. Ему надо было проникнуть вниз. Но как? Да скорее всего никак, если сами траки не затащат его туда… Нет, вот уж это был совсем не лучший вариант. Джек посмотрел на часы. До конца атаки оставалось минут пятнадцать. На горизонте вот-вот появятся талонзы и попытаются забрать их отсюда.
Траки появились неожиданно. Их хитиновые панцирные оболочки трещали от ярости, а рыжие ячеистые глаза бегали по сторонам, выискивая возможные жертвы. Стрелять смысла не было: расстояние между траками и людьми было слишком маленьким. Один из траков прыгнул и схватил Джека за руку. Джек не стал сопротивляться, наоборот, он решил податься вперед. Трак потерял равновесие. Джек пнул его металлическим ботинком в живот. От боли трак раскрыл свои огромные челюсти. Джек размахнулся, и бросил ему в глотку гранату.
Трак задыхался. Видимо, граната перекрыла ему дыхательные пути. Джек быстро отскочил в сторону. Граната взорвалась прямо в глотке у трака. В воздух полетели куски мяса и разорванной панцирной оболочки.
Джек проверил пояса с боеприпасами. У него осталось пять гранат. Оранжевое пламя, извергаемое лазерными огнеметами, на какую-то секунду привлекло его внимание. Тракианское гнездо разваливалось, как спелый арбуз. Джек остановился и отдышался. Рядом с ним хрустнула ветка. Он резко повернулся и хотел выстрелить, но рядом с ним стоял совсем не трак. Рядом с ним стояли три человека с абсолютно тупыми и бессмысленными глазами. Джек в панике замахал руками:
— Ну здесь же стреляют, слышите? Прочь отсюда! Прочь отсюда! Пошли вон!
Женщина посмотрела вслед убегающим самцам. её груди свисали до пояса, а лысая голова была покрыта сеткою страшных шрамов. Наверное, когда-то она была красивой и даже разумной, но сейчас… Джек схватил ком земли и запустил в нее. Она тряхнула головой и побежала за остальными — подальше от линии огня. Джек осмотрелся и увидел в двух шагах от себя фруктовое дерево. Ага! Так вот в чем было дело! Вот почему они не хотели уходить!
Вдруг — непонятно откуда — послышался шепот: — Уходи отсюда, приятель, я совсем не шучу, — в голосе слышалось явное отчаяние. Кажется, у говорящего был какой-то знакомый акцент… ну да, акцент жителей центральной части Доминиона… Джек выпрямился. Ему показалось, что голос идет из-под земли. Шторм прыгнул на метр влево и толкнул ногой кочку, покрытую высокой травой. И земля и трава фонтаном взметнулись вверх. Из-под кочки показался человек. Он увидел Джека и застыл. По его бледному лицу покатились слезы.
— О Боже! — сказал он. — Вы вернулись!
Джек отвел в сторону гранату. Маленький мужчина быстро выпрыгнул из норы. В руке у него светился человеческий череп.
— Я занимался раскопками, — быстро сказал он. — Я совершенно тайно занимался здесь раскопками с прошлого года. Да, да, после нашей атаки. Я надеялся, я знал, что вы обязательно вернетесь. Как только я услышал, что приближаются корабли, я бросился сюда, в мое секретное убежище, — неожиданно человек опустился на колени. — Кто бы вы ни были, пожалуйста, пожалуйста, возьмите меня домой!
— Кто ты? — спросил потрясенный Джек.
— Я… — человек чего-то испугался. — Нет, нет, подождите! Я — Матердан. Я был ксенобиологом. Я попал в плен к тракам двадцать три года назад. Пожалуйста, заберите меня отсюда, или… или убейте меня!
Кажется, этот человек знал о траках больше всех. Джек протянул Матердану руку и помог ему встать. Позади них земля разверзлась с оглушительным треском, и из образовавшейся щели показались траки. Джек швырнул гранату и быстро посадил маленького человека к себе на плечо. Нужно было бежать. Траки все лезли и лезли из-под земли. Матердан упал на землю и завыл. Джек вытащил из пояса с боеприпасами последние гранаты и швырнул их в траков. Он упал. Гранаты взорвались. Шторм лежал совершенно оглушенный и не мог пошевелиться. Прямо под ним заворочался и застонал Матердан. Джек перекатился на бок. Матердана, кажется, вырвало. Джек вскочил на ноги. Он был ранен, но пока не мог определить, насколько серьезно. До эвакуации оставалось пять минут. Джек схватил Матердана за руку и помог ему подняться.
— Пошли! — крикнул он. — Если ты не выберешься отсюда сейчас, ты не выберешься отсюда уже никогда!
Маленький человечек не задавал вопросов. Поддерживая друг друга, они побрели через канавы и рытвины к поджидающим их талонзам.
Джек представил Матердана Стаубу:
— Этот человек изучал траков более двадцати лет.
Глава 23
Дезинфекция кончилась, и свет погас. В трюме было тихо. Боуги осмотрелся и увидел на стене схему корабля. Кажется, если он изучит этот чертеж, он сможет как-то выбраться из крейсера… Он отошел от контейнера, помеченного биркой “Джек Шторм”, и приблизился к схеме.
Где-то в соседнем отсеке послышался визг плазменных резаков. Корабль вздрогнул. Боуги съёжился. Он очень хорошо знал этот звук: они с Джеком слышали его, когда посещали нелегальные заводы.
Когда двери в трюм открылись во второй раз, Боуги уже был готов. Он с оглушительным ревом бросился вперед, пролетел над незнакомцами и помчался в отсек, где должны были находиться спасательные капсулы. Две из них были открыты. Боуги нырнул в одну из капсул и захлопнул за собой люк. Уже в космосе Боуги понял, что только что видел ат-фарелов, и ужаснулся. Капсула послушно вошла в гиперпространство, оставив далеко за собой захваченный неприятелем корабль, и так же легко вышла из него в каких-то неведомых глубинах космоса.
* * *— Я-то думал, — сказал Матердан, садясь на краешек госпитальной койки, — что ты потерял свой мизинец из-за меня. Но доктор говорит, что это старая рана. Ничего, твоя рана затягивается быстро. Когда мы прибудем на Миствальд, ты будешь как новенький.
Джек внимательно посмотрел на ученого. Тот увидел, что Джек очнулся, и перестал говорить. Джек и без него знал, что он будет как новенький. Повреждение было пустяковым: огонь слегка подпалил ему спину, вот и все. Он приподнялся и сел рядом с Матерданом на край кровати:
— Ну а ты-то как?
Матердан помолчал, а потом заговорил нервно и сбивчиво:
— Я полагаю… я надеюсь, что со мной все будет в порядке. Я… Я не знаю… — он обхватил руками колени и отсутствующим взглядом посмотрел на больничный пол. — Я не знаю… пока… пока правда не станет всем известна…
— Правда? — заинтересованно переспросил Джек.
Матердан утвердительно качнул головой:
— Да, да, именно. Ведь я жил там, где не жил никто. Я видел, как траки выращивали их и делали из них… корм…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});